Карен Локвуд - Идеальная пара
- Название:Идеальная пара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТОО «Гринго»
- Год:1995
- Город:Ярославль
- ISBN:5-88723-008-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Локвуд - Идеальная пара краткое содержание
Неизвестно, почему, но уже давно День святого Валентина — 14 февраля — считается на Западе праздником влюбленных. Одним из его веселых обычаев, несколько известным и у нас, стали поздравительные открытки-«валентинки», которыми обмениваются влюбленные.
Оба эти романа как раз и посвящены Дню святого Валентина, то есть влюбленным и чудесам, что порою случаются с ними.
Идеальная пара - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
После того, как Виолетта бежала из Франции, предостережения стали для нее обычным делом.
— В самом худшем случае мне лишь укажут на дверь.
— А в лучшем?
— Арман, — она произнесла имя своего брата таким тоном, словно пыталась всех убедить в том, что это было верхом ее мечтаний. Но в ее сердце с болью отдавалось имя еще одного мужчины. «Макс… Макс… Макс…» Виолетта отвернулась, чтобы спрятать свои заблестевшие внезапно глаза. Наконец она проговорила: — Найти Армана — это самое большее, на что я могу надеяться.
Вечером, в день проведения бала-маскарада в доме Шелбернов, низко опустив на лицо капюшон позаимствованного для нее костюма домино, Виолетта продвигалась сквозь лондонскую изморось к Шелберн-хаусу. В своей темной накидке она была похожа на тень. Единственной вещью, привлекавшей к ней внимание, был огромный сверток, который она бережно несла в одной руке. Это был сверток с расшитыми перчатками. В другой руке она держала маскарадную маску, неотъемлемую часть ее костюма. Она крепко держала ее своими пальцами: эта маска должна придать ей смелости. Второй раз подряд в День святого Валентина ей приходилось играть весь этот маскарад против своей воли.
Перед самым домом Шелбернов, вереницей, на несколько кварталов, выстроились экипажи, а нарядные леди и джентльмены в старомодных костюмах и париках непрерывным ручейком двигались к парадным дверям. Виолетта некоторое время наблюдала за гостями с другой стороны улицы, пока наконец их поток не прервался. Только тогда она бросилась к входу для прислуги, обегая встречавшиеся на пути лужи.
Дверь открыла запыхавшаяся служанка, с выражением беспокойства на лице.
Заикающимся голосом Виолетта сообщила ей, что доставила кое-что из магазина для одной из приглашенных дам — мисс Каролины Корделл.
— А что там? — поинтересовалась молодая служанка, у которой были все основания сомневаться. Немногие, если даже не сказать ни один из торговцев, не приходили наряженными в костюм домино.
— Перчатки, конечно же, — спокойно ответила Виолетта. — Перчатки к Дню Валентина. Мисс Корделл ждет их.
Вряд ли можно было найти в Лондоне и на несколько миль в округе хоть одного слугу, который был бы не наслышан о том, что наследник лорда Шелберна разыскивает потерянную пару найденной им перчатки. Ходили слухи, что та леди, чья перчатка будет точно соответствовать потерянной, сможет завоевать его руку и сердце. А самое главное, они будут обручены в эту же ночь.
Откуда-то сзади донесся хрипловатый мужской голос:
— Впусти ее, Сэлли. Разве ты не знаешь, какое большое количество молодых леди желают приобрести себе эти перчатки. Держу пари, что этими перчатками можно было бы набить целый контрабандистский корабль.
Такое замечание позабавило служанку, и она, улыбнувшись, открыла дверь, чтобы впустить Виолетту.
— Ну, хорошо. Следуйте за мной. Мисс Корделл все еще занята своим туалетом. Мы, пожалуй, отнесем ваши перчатки в ее комнату.
— А ее самой там не будет? — осторожно поинтересовалась Виолетта.
— А вы что же, боитесь с ней встретиться? — спросила служанка, все еще с интересом разглядывая черную элегантную накидку Виолетты.
— Просто она недолюбливает меня. Поэтому-то я была вынуждена прийти сюда в костюме.
Служанка хихикнула.
— А кого она из нас, из прислуги, вообще любит? Эту мисс интересуют лишь два человека в целом мире — она сама и наследник лорда Шелберна. Вот так. — Они подошли к одной из многочисленных комнат. — Ну, вот мы и пришли, — добавила Сэлли и открыла толчком дверь. Комнатка была маленькой и находилась на том же этаже, что и зал. — Здесь мисс Корделл иногда отдыхает в уединении.
Виолетта с опаской вошла в комнату. Дождевые капли с ее накидки разлетелись по всему паркетному полу, когда она неосторожно за что-то задела. Развязав свой сверток, она принялась раскладывдать перчатки на туалетном столике. Служанка пристально следила за каждым движением Виолетты. А та все доставала и доставала перчатки пару за парой, и они восхитительно сияли при свете свечи.
— Я скажу вам, что все эти господа, со своими перчатками, устроили что-то вроде дешевой комедии, как в Ковент-Гардене, — решила посплетничать девушка, принимая Виолетту за простую служанку, такую же, как она сама. — Мне нужно позвать мисс Корделл? Ведь вы, наверное, ждете оплату?
Виолетта отрицательно покачала головой.
— Все это внесено в счет Шелбернов… Не могли бы вы мне подсказать, нет ли среди приглашенных человека по имени Арман? — спросила она. — Он француз.
Служанка удивленно посмотрела на Виолетту.
— Да что вы! Разве можно болтать о приглашенных! Меня уволят, это уж наверняка, если только узнают об этом. Особенно, если я разболтаю их имена…
Вдруг внезапно распахнулась дверь, и обе девушки обернулись. Увидев, что к ним подходит высокомерная леди, служанка согнулась в почтительном реверансе. Это была сама мисс Корделл, она была одета в красное платье, на голове у нее был великолепный, искусно сработанный черный парик, не хуже, чем у испанской королевы Катерины.
— Леди Шелберн платит вам не за то, чтобы вы тут сплетничали, — резко проговорила она.
У Виолетты перехватило дыхание. О, Господи! В ее планы не входила встреча с мисс Корделл. Виолетте посчастливилось, что в комнате было темновато, а Каро направилась прямо к разложенным на туалетном столике перчаткам, не обращая на нее никакого внимания.
— Саймон прислал их как раз вовремя. А то уж я начала думать, что моими перчатками завладела какая-то соперница, — она быстро перебирала разложенные Виолеттой перчатки, стараясь найти что-нибудь подходящее.
Не успела Виолетта сделать несколько шагов к двери, как за ее спиной раздался повелительный окрик:
— Стой!
Девушка обернулась. Мисс Корделл, уставившись на Виолетту в упор, приказала:
— Подойди сюда и повернись к свету! — Повернувшись к своей служанке, Каро отдала ей другое приказание: — Сними с нее эту мокрую накидку, пока вода не испортила пол и подай ее сюда. И поживей!
Оставшись в своем обычном платье, Виолетта подошла поближе к зажженным свечам и с замирающим сердцем стала ждать, пока Каролина Корделл хорошенько не рассмотрит ее.
— Ведь ты и есть та самая девчонка, торговка перчатками, которую ищет Макс, не правда ли? — надменно спросила Каро.
— Но он принял меня за другую девушку, мисс.
— Ведь я же велела Саймону уволить тебя.
Что ей оставалось делать? Виолетта кивнула.
— Сейчас, накануне Дня святого Валентина, магазин просто завален заказами. У Саймона очень мало времени, и мне пришлось на время остаться, чтобы помочь ему.
— Неважно, — сказала Каро, будто бы обращаясь сама к себе, и бросила накидку Виолетты поверх стула. Вдруг она снова подняла на Виолетту глаза: — Раз уж ты здесь, то не сиди без дела. Где та перчатка, расшитая золотом и серебром? С лебедями?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: