Кэрол Маринелли - Уже не игра
- Название:Уже не игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- ISBN:2013
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Маринелли - Уже не игра краткое содержание
Какая женщина отказалась бы за миллион долларов притвориться на время невестой прекрасного принца? Принимая предложение Алессандро Сангина, Аллегра Джексон хотела лишь решить финансовые трудности своей семьи, но в какой-то момент ситуация вышла из-под контроля, и игра начала превращаться в реальность…
Уже не игра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вместо ответа, он продолжил просматривать электронную почту. Тогда Аллегра тоже взяла свой мобильный телефон и надела наушники.
— Что ты делаешь?
— Поскольку наш разговор окончен, я могу лечь спать. Перед сном я люблю слушать музыку. — Несмотря на усталость, она знала, что в присутствии Алекса не сможет уснуть без помощи дополнительных средств. — Точнее, звуки природы. — Поймав его недоуменный взгляд, она пояснила: — Я слушаю шум морских волн. Он расслабляет. — Она рассмеялась. — По крайней мере, до тех пор, пока не заканчивается запись.
— Ты могла бы просто открыть окно, — ответил Алекс. — Совсем забыл. Ты же у нас жительница Лондона.
Он встал с кровати и направился к балконной двери. Его черные шелковые пижамные брюки сидели низко на бедрах и подчеркивали длину ног. На сегодняшнем приеме он выглядел великолепно, но сейчас от его красоты у нее захватило дух. Его загорелая кожа блестела, под ней проступали очертания хорошо развитых мышц.
Аллегра почувствовала облегчение, когда в комнату проник свежий воздух и коснулся ее горящих щек. Рев морских волн заглушил стук ее сердца.
— Настоящее всегда лучше, — сказал Алекс с томной улыбкой.
На мгновение ей захотелось, чтобы их помолвка была настоящей. Ее губы все еще хранили вкус его губ, тело помнило его объятия.
Он стоял прямо перед ней, прекрасный и недосягаемый. Он был полностью расслаблен, в то время как она с трудом сохраняла спокойствие. События сегодняшнего вечера наглядно продемонстрировали всем, какая огромная пропасть лежит между их мирами. На приеме королевские гости украдкой снимали родных Аллегры на камеры, встроенные в мобильные телефоны. Несомненно, скандальное поведение Джексонов на ближайшее время станет одной из популярных тем для обсуждения в «Твиттере».
Итак, они с Алексом принадлежали к разным мирам, но по иронии судьбы были вынуждены провести эту ночь в одной комнате.
Алекс подошел к дивану, положил подушки на один край и развернул покрывало, лежащее на спинке. Когда постель была готова, он предупредил Аллегру:
— Я поставил будильник на шесть сорок. Горничные обычно заходят в семь, так что не пугайся, когда я залезу к тебе в кровать. Мы ведь не хотим, чтобы нас разоблачили, правда? Спокойной ночи, Аллегра, — сказал он, опускаясь на диван.
Разве она сможет заснуть, зная, что через несколько часов этот потрясающий мужчина присоединится к ней?
Она потянулась к ночнику, чтобы выключить свет. То, что произошло дальше, оказалось хуже всех ее опасений. Бретелька ее ночной рубашки порвалась, и одна грудь вывалилась наружу.
Потрясенная, она не посмела поднять глаза на Алекса. Ей оставалось лишь надеяться на то, что он ничего не видел. Каким-то образом ей удалось выключить свет, пробормотать «Спокойной ночи» и натянуть одеяло по шею. Она лежала без сна, слушая шум волн и изо всех сил стараясь не думать о мужчине на диване.
Алекс тоже не мог уснуть. Ведь последним, что он увидел перед тем, как комната погрузилась во мрак, была полная грудь Аллегры. Ему безумно захотелось броситься на кровать и накрыть ладонью этот мягкий округлый холмик.
Как после такого уснуть, черт побери?
Глава 5
— Ваше высочество… — Дворецкий, принесший королеве утренний чай на открытую террасу, ужаснулся при виде мужчины, бегающего трусцой по ее личному саду. — Я положу конец этому безобразию. Я позову охрану.
— Не надо. Все в порядке.
Королеву присутствие бегуна в саду, нарушившее ее привычный распорядок, лишь слегка позабавило. Узнав человека, пересекающего безупречно подстриженный газон, она удивилась. Судя по тому, сколько Бобби Джексон вчера выпил, ему сейчас следовало страдать от похмелья.
— Это мистер Джексон, — объяснила королева обеспокоенному дворецкому. — Должно быть, он не знал, что это частная территория.
— Я скажу ему.
— Я сама с ним поговорю.
Бобби Джексон — гость в ее доме, а правила хорошего тона предписывают относиться к гостям с уважением.
— Мистер Джексон! — позвала она, но он, похоже, ее не услышал. — Бобби!
Было так странно называть постороннего человека по имени, но она это сделала. Бобби повернулся и весело помахал ей рукой. Она осторожно помахала ему в ответ, и он направился в ее сторону.
— Доброе утро, Зоуи! — Он замолчал, осознав свою ошибку. — Простите. Я хотел сказать — ваше…
— Когда мы вдвоем, можете звать меня Зоуи, — улыбнулась она, — но в присутствии других людей используйте официальное обращение.
— Я запомню, — очаровательно подмигнул он королеве, и она вдруг осознала, что одета в ночную рубашку и шелковый халат. На Бобби были шорты и майка, подчеркивающие его атлетическое телосложение, но она, помня о хороших манерах, запретила себе его разглядывать.
— Не хотите выпить чаю вместе со мной?
— С удовольствием, — без промедления ответил Бобби, испытывавший жажду. Он бросил неловкий взгляд на дверь за ее спиной. — Если, конечно, ваш супруг не пожелает к вам присоединиться.
— Я в этом сомневаюсь, — ответила Зоуи и испытала смущение, осознав, что своим ответом, возможно, выдала, что спала одна.
Бобби нахмурился и посмотрел на нее с недоверием. Королева не привыкла к подобным взглядам. В его взгляде не было ничего непристойного. С его помощью Бобби лишь хотел сказать, что ему непонятно, почему король оставляет ее одну.
Отец Аллегры сел за столик, и дворецкий принес для него чашку, после чего удалился.
— Вы получили удовольствие от вчерашнего вечера? — спросила Зоуи.
— Я не помню, — рассмеялся Бобби, и Зоуи обнаружила, что тоже смеется. Затем он, посерьезнев, продолжил: — Не думаю, что мою речь хорошо приняли. Я даже не успел ее закончить.
— Мы не привыкли к неподготовленным речам.
— Привыкнете, когда приедете к нам в гости. — Бобби опустил глаза. — Простите. Все это немного неловко, правда? Я имею в виду знакомство семьи жениха с семьей невесты. Мы сможем найти общий язык, вот увидите, — улыбнулся он.
— Я в этом уверена, — ответила королева, хотя сомневалась, что свадьба вообще состоится. Она видела блеск в глазах Аллегры, но материнское чутье подсказывало ей, что ее сын собирается вступить в этот брак не по любви. Что у него на это другие причины.
По мере продолжения их беседы Зоуи проникалась все большей симпатией к Бобби Джексону. Он был очаровательным, забавным и в то же время внимательным и задумчивым.
— Аллегра ладит с вашей женой? — спросила она.
— Да.
— Вы сохранили хорошие отношения с вашей бывшей женой?
Наверное, с ее стороны было невежливо задавать этот вопрос, но ее заинтриговало, что этот человек на вчерашнем приеме уделял одинаковое внимание обеим женщинам.
— Джулия просто золото.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: