Дженнифер Льюис - Глубокая страсть
- Название:Глубокая страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04851-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Льюис - Глубокая страсть краткое содержание
Поиски семейной реликвии Драмондов приводят Вики Сент-Сир в логово наследника династии — Джека, отчаянного охотника за сокровищами. Загадки и приключения непреодолимо манят его. Но сможет ли он разгадать тайну Вики Сент-Сир, которая ворвалась в его жизнь подобно урагану?
Глубокая страсть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вики передвинула коробки, чтобы найти номер 53, затем вытащила из нее большой и тяжелый кусок камня и положила его на влажное полотенце, расстеленное на полу. Затем она взяла маленькое долото и начала откалывать крошечные кусочки, освобождая спрятанный предмет от песка, кораллов и морских обитателей, которые заключили его в свои каменные объятия.
По мере приближения к таинственному объекту, который Вики увидела на снимке, сердце ее начало стучать сильнее. Она чувствовала этот предмет, и над ее инстинктами не стоило смеяться. Люди дразнили Вики, что она может отличить настоящий предмет искусства от фальшивки по тому, как у нее на руках встают дыбом волоски. И что-то в этом предмете взывало к ее шестому чувству. Если история Кэтрин Драмонд — правда, Вики была в миллиметре от обнаружения потира для причастия, который никто не видел вот уже триста лет.
«Это металл, отлично!» Вики изо всех сил старалась не поцарапать поверхность инструментом. Осадочная порода легко отделилась, открыв обод чаши. Вики прикусила губу, боясь вспугнуть удачу. Внутри чаша была забита песком, и она решила сначала очистить внешнюю поверхность, чтобы получить представление о возрасте чаши, прежде чем приняться за содержимое.
Аккуратная работа Вики открыла взгляду изысканный выгравированный узор, сохранившийся почти неповрежденным. И выглядел он так же, как и узор на соединительной части чаши, которую они нашли в особняке Синклера Драмонда в Лонг-Айленде.
«Нашла!» — ликовала Вики.
Восторг смешался с непрошеной грустью: теперь она может уехать. Скорее всего, она больше никогда не увидит Джека. Какое облегчение! Тогда почему ее внутренний голос сигнализировал об опасности?
Глава 10
Аккуратно завернув чашу в махровое полотенце, Вики призадумалась. Ей хотелось скрыть чашу от посторонних глаз. Вокруг лежали промаркированные коробки с добытыми сокровищами, и ей осталось упаковать только последнюю реликвию. Подхватив мокрое полотенце, Вики направилась в спальню, обдумывая свой план: завтра она тайком уедет с острова. Утром Джек будет в море со своей командой, а она в это время закажет водное такси и исчезнет, никому ничего не сказав. «Когда Джек вернется домой, я уже буду давным-давно в Нью-Йорке. Вручу Кэтрин Драмонд фрагмент чаши и наконец-то получу свои деньги, — мечтала она. — А десять тысяч долларов я переведу на счет Джека. Лучше держаться от него подальше!»
Вики на цыпочках вышла в коридор, стараясь не разбудить Джека.
«Как же это унизительно! — горько усмехнулась она. — Я до сих пор люблю его, несмотря на то что он уже дважды отверг меня».
Вики приоткрыла дверь, но старые петли предательски заскрипели, угрожая разбудить спящего Джека. Включив свет в коридоре, она на мгновение зажмурилась от яркого света. Нужно быстро собрать сумку. Вики завернула чашу в свой халатик и спрятала на дне дорожной сумки. «Только бы Джек ни о чем не догадался! — взмолилась она. — Что ж, раз этой ночью я одна, — решила Вики, — то никакие доспехи в виде пижамы мне не нужны!» И скинула с себя всю одежду.
Пробравшись в спальню, она с ужасом обнаружила, что в ее постели кто-то есть.
Подперев голову рукой, Джек с улыбкой наблюдал за растерянной девушкой. Его разбудил вспыхнувший верхний свет, и он гадал, сбежит ли Вики, увидев его в собственной постели. Вики замерла в нерешительности на мгновение, но все-таки забралась на кровать, завернувшись в простыню. Джек затаился. Он отчаянно старался не выдать охвативших его эмоций. Его тело чутко отозвалось на одно лишь ее присутствие. Он боролся с искушением дотронуться до ее губ или запустить пальцы в волосы.
Но Джек сдержал свой порыв. Вики целый день была непривычно тиха и задумчива, и сейчас лежала рядом, даже не посмотрев на него ни разу. «Может, она обиделась, потому что я оставил ее ночью одну? — думал он. — Но я не хотел давать ей ложную надежду… Нет, какие еще ложные надежды! Единственным доказательством ее любви стали ее слова, которые она произнесла во сне. Может быть, она любит и ждет совершенно другого Джека, а не тебя!»
От одной только мысли об этом сердце Джека больно сжалось.
«Вики такая притихшая, совсем на нее не похоже. Ты думаешь, твои объятия — это все, что ей нужно? Если она так убивается, что я не хотел быть с ней две ночи, — думал он, — не будет ли только хуже, если мы сейчас опять займемся любовью?»
Джек едва подавил вздох: «Неудивительно, что все мои отношения с девушками не длятся и года. Да, море так же непредсказуемо, может разгуляться шторм, но главное, что у моря нет скрытых мотивов, когда теряешься в догадках. Ох уж эти женщины!»
Он осторожно протянул руку. Его пальцы коснулись ее нежной кожи. Вики не оттолкнула его. Джек услышал, как участилось ее дыхание, аромат ее волос дурманил его. Она лежала к нему спиной, и он придвинулся к ней, прижавшись к манящему изгибу ее упругих ягодиц, и замер, чтобы насладиться остротой ощущений.
«О, Вики…»
Она не пошевелилась, но возбуждение пульсировало в каждой ее клеточке. Джек коснулся ее выпуклой груди и почувствовал, как быстро стучит ее сердце.
Она очень медленно повернулась к нему. Его губы нашли губы Вики, и она обвила Джека руками, прижавшись к нему всем телом в ответном поцелуе. «Я люблю тебя, Джек. Я всегда тебя любила». — Ее невысказанные слова звучали в его голове. Две фразы, произнесенные годы назад и так испугавшие его тогда. Но сейчас они не смогли охладить его пыл. Наоборот, только усилили его. «Я тоже люблю тебя, Вики». — Он не произнес этого вслух, а отпустил мысль в свободное плавание, и она наполнила его удивительной легкостью. Его тело нежно обволакивало ее. Это было чисто физическое удовольствие, так хорошо ему знакомое.
Но с Вики всегда было что-то помимо этого. Эмоциональная составляющая, которая сбрасывала со счетов его игры и заставляла удивляться, не слишком ли глубоко его затянуло.
Поцелуи и ласки становились все нетерпеливее, и они жадно ласкали друг друга. Когда прикосновения стали почти нестерпимыми, он вошел в нее. Вики застонала от удовольствия и впилась ногтями в его спину, изогнувшись дугой, чтобы впустить его в себя еще глубже.
Он медленно двигался в ней, качаясь на волнах эмоций, которые она в нем вызывала. Два дня он боролся сам с собой, хотя все, чего он хотел, — быть рядом с Вики.
У него было полно дел, но никакие дела не могли заставить его выбросить Вики Сент-Сир из головы. Ночи, проведенные вдали от нее, практически свели его с ума. Он знал, что она страстно хотела быть с ним, а он… струсил.
Джек рассмеялся, внезапно осознав всю глупость своего поведения.
— Что смешного? — еле выдохнула Вики, чувствуя, как новая волна удовольствия накрывает ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: