Элизабет Сент-Клер - Скажи мне «да»
- Название:Скажи мне «да»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1997
- Город:М.:
- ISBN:5-87414-065-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Сент-Клер - Скажи мне «да» краткое содержание
Прежде чем зажить счастливо на собственном острове в теплом море с мужем и детьми, Джули пришлось пережить немало испытаний.
Но терпение, честность и другие добродетели награждаются сполна. Для Джули такой наградой стали счастье, богатство, любовь.
Скажи мне «да» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джули раскрыла рот, услышав ответ Кларка.
— Пятьсот долларов в день. И это не все. Если учесть авиаперелет, еду, экскурсии, я бы сказал, что кто-то выложил пять-шесть тысяч долларов за этот розыгрыш.
— Вы уверены? — не веря в услышанное, переспросила Джули.
— Абсолютно. Я сегодня позвоню отцу, расскажу ему эту историю и посмотрим, что он скажет.
Кларк взглянул на Джули. Как она наивна! Кто же подстроил ей это? Уж не жених ли? Но зачем? Кто мог так подставить девушку, собиравшуюся замуж, — послав ее в такое место?
— Джули, — спросил Кларк, — нет ли у вас врагов? Может быть, на работе?
Джули подумала о Гувере и Митче Роуэле.
— Ну, есть два человека, у меня с ними плохие отношения, но вряд ли они могли зайти так далеко. И даже если б хотели, ни один, ни другой не стали бы тратить на меня таких денег.
— Единственное, что я могу вам посоветовать, Джули, — это немедленно сообщить обо всем вашему жениху. Иначе могут получиться большие неприятности.
— Согласна, Кларк, но об этом не говорят по телефону.
— В общем-то да, но, если он вам не поверит, я могу позвонить ему сам.
— Спасибо, Кларк, но надеюсь, что он мне верит. Мы всегда откровенны друг с другом.
— Вы, конечно, правы, но все же стоит ему рассказать. Между женихом и невестой не должно быть тайн. Впрочем, давайте сменим тему. Ана едет в город купить кое-что к вечеринке. Я попросил ее взять вас с собой. Однако она водит машину как сумасшедшая, так что закрывайте глаза. Как она умудряется не попадать в аварии, я никогда не мог понять. Остается только закрыть глаза и молиться. Она может припарковать машину там, где не положено, при этом у нее почему-то ни разу не сняли номера. А вот у меня на той неделе сняли.
— Как же это получилось?
— Может быть, вы заметили, что здесь каждый полицейский носит на ремне отвертку. Стоит не так припарковаться, они снимают номер. Получить его обратно стоит три доллара, но надо ехать в город, и это занимает целое утро.
— Почему же вы паркуетесь в запрещенных местах?
— В городе всего несколько парковок. И очень трудно поставить машину. Поэтому я ставлю машину куда придется, надеясь, что меня не заметят. Но всегда попадаюсь.
Ана засмеялась и взглянула на Джули.
— Вы готовы ехать, Джули?
— Да, а вы?
— Кларк предупредил вас, что я маньяк на колесах?
— Что-то вроде этого.
— Я никогда не попадала в аварии, так что не волнуйтесь. Пошли.
Дорога шла вдоль берега. То тут, то там мелькали ресторанчики, каждый чем-нибудь отличался от соседнего. Повсюду было полно магазинов, киосков, уличных лотков. Ана повернулась к Джули.
— На обратном пути перекусим. Здесь готовят чудный суп из осьминогов.
Джули поморщилась, а Ана засмеялась:
— Держу пари, вы никогда не ели осьминогов!
— Нет, но я обязательно попробую. Однако не обижайтесь, если мне не понравится, — улыбнулась Джули.
— Уверена, что суп вам понравится. Мы, мексиканцы, едим осьминогов в собственном соку с рисом. Мне нравится к ним темный острый соус. Но некоторые не могут даже заставить себя попробовать это блюдо.
— Если вы не перестанете говорить об осьминогах, придется остановить машину. Можете сменить тему?
— Конечно, тем более что мы приехали.
— Что вы делаете? Вы что, собираетесь оставить машину прямо посреди улицы?
Джули увидела нескольких мексиканцев, занимавшихся парковкой машин. Однако места на стоянке не было. Ана подошла к одному из них, одетому в коричневую форму, и отдала ключи.
— Они зарабатывают этим себе на хлеб, — пояснила она. — Мы скажем, через сколько времени вернемся, а уж его дело — обеспечить сохранность машины.
Она перебросилась с этим человеком несколькими испанскими словами, и женщины отправились в ближайший магазин.
— А он не сбежит с вашей машиной? — поинтересовалась Джули.
— Нет. Во-первых, я знаю его и всю его семью. Во-вторых, это его работа. Он честный человек. К тому же он получает за это хорошую плату.
Джули обратила внимание на то, какими грязными были улицы. Однако уличных торговцев здесь почти не было. Ана объяснила, что на пляжах они больше зарабатывают, чем на улицах. Сами мексиканцы никогда ничего не покупают у уличных торговцев.
Однако один все же подошел к ним. Ана заговорила с ним по-испански, и, хотя Джули ничего не поняла, было ясно, что ее спутница разозлилась. Мужчина пожал плечами и ушел. Джули заметила женщину, продававшую розы. Цветы были очень хороши и стоили один доллар. Она сказала Ане, что хочет купить несколько роз себе в номер.
— Нет, Джули, не покупайте их. Они только выглядят хорошо, она держала их в ледяной воде, а обертка поддерживает головки. Не успеете их принести домой, как они поникнут.
— Это ужасно.
— Это ее жизнь. Большинство мексиканцев честные люди, но есть и такие, которых с рождения приучили надувать иностранцев. И, по-моему, обманщики есть везде.
Ана показала на магазины, в которых им предстояло сделать покупки. Первым делом она подошла к цветочнику и заказала огромный букет к столу. Попутно она сообщила Джули массу полезных вещей, в том числе, что в Мексике не рекомендуется пить свежую воду.
На обратном пути Ана притормозила у супермаркета.
— Я покупаю большую бутыль воды здесь или, если желаете, вам ее пришлют домой. Я всегда покупаю здесь специальный раствор со специями, в котором вымачиваю овощи. Пойдемте, я покажу вам замечательную булочную.
Там женщины съели по очень вкусному крендельку, затем Ана предложила ехать назад, а по дороге остановиться перекусить.
Джули так увлеклась видами, что не заметила, как они подъехали к ресторану, стоящему на самом берегу. Вокруг него, не боясь людей, бродили пеликаны. Они вошли в небольшое уютное строение, крыша которого была сделана из пальмовых листьев.
— Вы заметили, как листья подобраны друг к другу? Они прилегают очень плотно и могут сохраняться много лет. Они не пропускают дождь и спасают от жары.
Ана заказала суп и спросила, что Джули будет пить.
— Сама я предпочитаю пиво, — заметила она.
Они сделали заказ и в ожидании принялись смотреть по сторонам. Между столиками сновали торговцы и предлагали посетителям сувениры.
Принесли суп. Он оказался очень вкусный. В нем были мидии, какая-то рыба, моллюски, кусочки осьминога, каждый горшочек украшала половинка краба. Джули ела с аппетитом, но заметила, что некоторые кусочки трудно разжевать. Ана пояснила, что это и есть осьминоги. Их надо варить очень долго.
Покончив с супом, женщины отправились обратно в отель. Дорогой Джули спросила о Никосе Андропулосе.
— Я мало его знаю, — отозвалась Ана. — Он владеет соседним отелем.
— Должно быть, у него красивые дома в Греции. Зачем ему дома здесь, в Мексике?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: