Джен Беннет - Яростные тени
- Название:Яростные тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джен Беннет - Яростные тени краткое содержание
Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…
Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…
Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг. Проблема в том, что Лоу доводит ее до безумия, а ее отцу позарез нужен перевозимый наглецом артефакт. И хоть Хэдли чувствует силу амулета, она даже не представляет, какой урон он нанесет, какое желание вызовет.
Яростные тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лоу кивнул, пытаясь что-то увидеть поверх плеча детектива.
– Где Стелла?
– Маленькая девочка?
– Ja, ja, где она?
Детектив опустил руку на плечо Лоу.
– Она в порядке и в безопасности. Возможно, немного не в себе… хозяин соседнего магазина нашел ее под столом в том углу.
– О… Боже! – Лоу ощущал, что разваливается. Его руки так сильно дрожали, что он сжал кулаки. – Я-я н-не понимаю, ч-что происходит.
– Когда вы в последний раз виделись с другом?
Думай! Когда?
– Дня два назад или три. – Когда он пришел рассказать Адаму о новом плане отдать Монку настоящие бумаги и фальшивый амулет, а доктору Бэколу – подлинник. – Я принес бутерброды, – произнес Лоу, будто это было важно. – Они играли в прятки со Стеллой.
Детектив записал ответ в маленький блокнот.
– А откуда вы его знаете?
– Мы друзья детства, я вырос в этом районе.
– Сколько ему было лет?
– Что?
– Какой возраст?
– Такой же, как у меня – двадцать пять лет. А какая разница? – озадаченно уточнил он.
Детектив прищурился и кивнул на рабочую половину магазина.
– Похоже, тут кто-то что-то искал. Вы случайно не знаете, что именно? Были ли у мистера Голдберга враги? Его кто-нибудь преследовал?
Боже. Неужели в этом виноват он, Лоу? Убил ли Адама Монк или Левин? Быть того не может. Откуда они узнали? Один из подручных Монка? Лоу был так осторожен, а гангстер вроде и не знал, кто изготавливал подделки, когда допрашивал Лоу в театре прошлой ночью.
– Я так не думаю.
– Супруги, живущие по соседству…
– Акерманы, владельцы лавки скобяных товаров.
– Да. Хозяйка сообщила, что примерно в половину десятого в этот магазин зашла дама.
Лоу застыл.
– Кто?
– Миссис Акерман ее не знает. – Детектив посмотрел на сделанные карандашом записи. – Темноволосая, высокая дама в черной шубе.
Хэдли.
– Она провела там минут пятнадцать и уехала на такси. Как только она ушла, из голубого «кадиллака» вышел мужчина и направился в лавку.
Лоу не знал никого, кто бы водил такой автомобиль. Но боже милостивый, какого черта тут делала Хэдли? Она нашла Адама, и кто-то за ней проследил. Но кто?
– Миссис Акерман услышала крики, – продолжал детектив. – Мистер Голдберг велел посетителю убираться. Она попыталась войти, но дверь была закрыта. Ее супруг постучал, но никто не ответил. Тогда они вызвали нас. В этом районе находилась патрульная машина, но к тому времени, как сюда добрался офицер, незнакомец выскочил за дверь и укатил в «кадиллаке».
– А миссис Акерман хорошо рассмотрела скандалиста?
Детектив кивнул.
– Темноволосый, высокий, худой. Красивый мужчина. Ее супруг записал номера. – Детектив прищурился. – Вам знаком человек по имени Оливер Гинн?
У Лоу словно пол вдруг ушел из-под ног. Он оперся рукой на прилавок, чтобы устоять, и попытался как можно небрежнее ответить:
– Кажется, имя знакомо, но я не знаю, где его слышал.
– Мы его не можем найти. Диспетчер предоставил адрес, связанный с регистрационным номером автомобиля, но дома больше нет – сгорел в Великом Пожаре. Принадлежал покойнику по имени… – Он сверился с записями. – Ноель Ирвинг.
Оливер Гинн.
Ноель Ирвинг.
И тут буквы словно поменялись местами в его потрясенном сознании.
Анаграмма.
Проклятая анаграмма!
– В общем, кем бы тот парень ни был, мы считаем, что он убил вашего друга и перевернул тут все вверх дном, что-то искал. Возможно, его спугнул постучавший в дверь Акерман.
– Как?
– Прошу прощения?
– Как он умер? – будто издалека спросил Лоу.
– Мы пока не определили причину, сэр. Говорите, ему было двадцать пять? Супруги Акерманы и пара других соседей подтверждают ваши слова, как и удостоверение личности. – Детектив снял шляпу и поскреб затылок. – Но когда мы его нашли, знаю, что это безумие, но он выглядел…
– Как? – спросил Лоу, пытаясь рассмотреть выражение лица представителя правопорядка.
– Он выглядел как старик.
Боже милостивый!
Лоу уставился на детектива на мгновение, пока в голове роилась тысяча мыслей, но ни одна из них не имела смысла… и тут его взгляд опустился на сломанные карандаши на полу.
Он приказал взять себя в руки и справиться с потоком эмоций, от которых колени подкашивались. Ему просто надо продержаться еще немного.
– А куда отвезли Стеллу?
– В Тихоокеанский еврейский сиротский приют. Все в один голос говорят, что ее ближайший живой родич – отец мистера Голдберга…
– Он пьяница, – сердито отрезал Лоу. – Адам ни за что не подпустил бы его к Стелле. Хотя старику на нее плевать. По последним сведениям, он где-то в Филадельфии.
– Все равно суд с ним свяжется. А вы еще кого-то знаете? Может, есть тетка? А семья покойной матери?
– Девочка знает меня. Я приходил к ней каждую неделю с тех пор, как она родилась. Я ее семья.
– По закону?
О боже.
– Стелла глухая, ей нужен особый уход, – сообщил Лоу.
Детектив положил шляпу на стол и кивнул.
– Директор приюта об этом знает.
Лоу начал что-то говорить, но детектива позвал другой полицейский с улицы.
– Слушайте, вы можете подать в суд на опекунство и поговорить с дамами в приюте. Договориться о часах посещений. Но мы не можем просто отдать ее любому. Мне очень жаль, знаю, вы расстроены. Поверьте, я сделаю все, чтобы выяснить, что здесь сегодня случилось. Дайте свой номер, по которому мы с вами сумеем связаться. Подождите, я скоро вернусь.
Ничего не видя, Лоу вытащил визитку и оставил на столе рядом со шляпой детектива. И когда тот отправился поговорить с полицейским, Лоу подошел к огороженной кладовке в задней части магазина. Без колебаний отодвинул пустую коробку и открыл тайную панель на стене. Железный ящик, слава богу, стоял на месте.
Ключ они с Адамом спрятали отдельно. Лоу порылся в коробке со старыми инструментами, нашел его на дне и быстро открыл ящик.
На него уставилась статуя крокодила. Лоу справился с изумлением через несколько секунд. А через мгновение осознал, что не чувствует странной энергии. Но когда отодвинул статуэтку, нашел только один амулет. И, кажется, он догадывался, куда делся оригинал.
Хэдли вряд ли пришла бы просто поболтать о погоде.
И если Ноель Ирвинг убил Адама, чтобы получить настоящий амулет, то какого черта он сотворит с Хэдли?
Глава 31
Хэдли уже несколько часов искала в отцовском доме ключ к семейному мавзолею. Плевать, что слуги считали ее поведение безумным. Отец в любую минуту вернется с осмотра в больнице, и Хэдли была готова рассказать ему о происходящем без утайки: что ей известно об интрижке матери и Ноеля Ирвинга, а также о своем участии в поисках перекладин вместе с Лоу.
И то, что археолог предал их обоих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: