Сьюзен Баррет - Право на любовь

Тут можно читать онлайн Сьюзен Баррет - Право на любовь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Сьюзен Баррет - Право на любовь

Сьюзен Баррет - Право на любовь краткое содержание

Право на любовь - описание и краткое содержание, автор Сьюзен Баррет, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Очаровательная Карен Уильямс и раньше сталкивалась с высокомерием сотрудников, не желающих признавать за ней, женщиной, права на мужскую профессию, но наглость Роуэна Марсдена, откровенно видевшего в ней лишь хорошенькую куколку, переходила всякие границы! И пусть Роуэн проявляет к новой коллеге интерес и всячески пытается завоевать ее, Карен твердо уверена — без уважения не может быть НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ!

Но как сделать, чтобы Роуэн понял это?..

Право на любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Право на любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Баррет
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вчера Карен впервые отважилась подняться на второй этаж. На верхней площадке лестницы она наткнулась на открытую дверь комнаты, расположенной прямо над ее спальней. Карен успела заметить, что убранство дома как нельзя лучше отражает особенности четы Марсденов и в особенности художественные наклонности миссис Марсден, поэтому, сгорая от любопытства, заглянула в дверь. Под вешалкой стояла дорожная сумка Роуэна. Это была его комната.

Карен осмотрелась по сторонам. Никого. Решив, что только глянет одним глазком, Карен вошла внутрь.

Комната была в точности такой, как она себе и представляла — массивная кровать из резного дуба с белоснежным бельем, застланным теплым одеялом. Стеньг уставлены книжными полками, а в углу раскинулся необъятный письменный стол красного дерева. Бледно-зеленый оттенок стен подчеркивали подобранные в тон шторы, платяной шкаф темного дерева и кресла, расставленные перед камином. Это была такая же сдержанная и красноречивая комната, как и сам Роуэн.

Потихоньку закрыв дверь, Карен спустилась к себе, поражаясь разительному контрасту между комнатой, где Роуэн провел свою юность, и спартанской обстановкой вагончика на участке. Жизнь заставила его пойти на компромисс. Но ведь и ее тоже.

Карен сидела в саду и ждала доктора Гросса. Справа от нее протянулось крыло главного здания усадьбы. Серый камень оживляли пунцовые сполохи виргинского вьюнка. Нежась под солнечными лучами, Карен наблюдала за тем, как в долине стайка певчих птиц бесчинствует в зарослях тисовых деревьев, усыпанных красными плодами. Она не вспоминала о работе, все ее мысли были только о том, как чудесно было бы поселиться здесь вместе с Роуэном.

У нее глухо заныло сердце. Скоро она уедет домой. Как жаль, что ей нельзя остаться! С каждым днем Карен все тяжелее было думать об отъезде.

Накануне вечером приехал Роуэн, он собирался провести выходные с родителями. Карен еще не виделась с ним, но при мысли о том, как она встретится с только что вышедшим из душа и чисто выбритым Роуэном, у нее захватывало дух.

Она бросила взгляд на свои золотые часики. Десять часов. Доктор Гросс прибудет с минуты на минуту. На родине Карен субботние визиты врачей были невероятным событием. Очевидно, физиотерапевт был давним другом семьи, или же решил сделать исключение для Роуэна. В дверь позвонили, и через мгновение косматая голова доктора просунулась в открытое французское окно.

— Вот вы где, — блеснув белозубой улыбкой, Гросс шагнул через порог и поставил на стул сумку с инструментами.

Окинув взглядом жилистую фигуру, Карен решила, что никогда еще не видела врача, костюм которого был бы так далек от респектабельности. К карману льняного пиджака, из-под которого выглядывала клетчатая рубашка, было прикреплено с полдюжины самодельных мушек, а на длинных ногах болтались поношенные молескиновые брюки. Одеяние доктора красноречиво свидетельствовало о том, что после визита он намеревается отправиться на рыбалку.

Доктор Гросс сдернул с головы полотняную шляпу с узкими полями и сунул ее под ручки своей сумки.

— Чувствуете себя лучше?

Она покосилась на закованную в скобки ногу.

— Достаточно хорошо, чтобы избавиться от этих штуковин.

— Всему свое время. А теперь, если вы готовы, мы начнем с упражнений на растяжение.

Все сорок пять минут, пока доктор Гросс месил и разминал, крутил и растягивал поврежденные ткани, все мышцы на ноге Карен готовы были кричать от боли, но он не оставил ее в покое, пока каждый мускул не начал ныть от напряжения.

Карен сидела на краю постели и смотрела, как доктор снова надевает скобки на ее ногу.

— Думаю, вам придется поносить эти штучки еще пару недель.

Она простонала.

Доктор Гросс вскинул на нее глаза.

— Нога еще не восстановилась, мне не хочется рисковать.

— Когда я смогу уехать? — вырвалось у Карен.

В его глазах появилось странное выражение.

— Пока мне трудно сказать. Это зависит от того, насколько вы способны сами позаботиться о себе. Я и слышать не желаю о том, что вы хотите начать ходить как можно скорее.

— И не услышишь, Рой.

В дверях внутреннего дворика как по волшебству возник Роуэн, державший в одной руке поднос с чайником, чашками и блюдцами.

Встретившись с его взглядом, Карен подумала: его глаза стремятся заглянуть ей прямо в душу, как будто видеть ее лицо ему недостаточно. Заметив в его глазах еще какое-то непонятное выражение, она сочла его взгляд нескромным и вызывающим и опустила глаза, заставив себя выбросить из головы опасные мысли.

— По пути сюда я встретил Мэри, — наконец произнес он, — и решил, что ей не стоит понапрасну тратить время. Давайте выпьем чаю в патио. — Не дожидаясь ответа, он направился к столику со стеклянной крышкой и опустил на него поднос.

— Не сомневаюсь, что в лице Карен вы нашли послушную пациентку? — Он разлил чай и протянул чашку доктору.

— Жаль, что не все мои пациенты похожи на нее, — улыбнулся доктор Гросс, принимая чашку из его рук. — Спасибо, старина.

Роуэн обернулся к Карен:

— Совсем чуть-чуть молока и без сахара. — Он протянул ей чай.

— Доктор Гросс говорит, что через неделю-другую я смогу снять скобки.

— Две недели. — Тон Роуэна не соответствовал дерзкому огоньку, мерцавшему в его глазах.

— Мне пора вернуться домой, Роуэн, к своей привычной жизни.

— Ты уверена? — спокойно поинтересовался он, и в его глазах вспыхнули искорки.

Она опустила глаза. Чего он добивается?

Карен протянула дрожащую руку, и чашка, которую она ставила на стол, предательски звякнула о блюдце.

— Я… мне гораздо лучше. Боль в ноге возникает только от резких движений. К моменту отъезда я смогу обходиться тростью и… — Мысли у нее смешались, и она умолкла.

— Она действительно достаточно окрепла для поездки, Рой?

Доктор Гросс закашлялся.

— Я предпочел бы, чтобы еще неделю-другую Карен соблюдала полный покой. А после этого — ее дело.

Роуэн молчал, небрежно собирая чашки на поднос. Он снова выглядел далеким и неприступным.

— Мать с отцом надеются, что сегодня вечером вы поужинаете с нами. — Он бросил взгляд на доктора Гросса, складывавшего инструменты в сумку. — Ровно в семь. На десерт будут профитроли, Рой, по особому рецепту миссис Дэвис.

Доктор Гросс щелкнул замком чемоданчика.

— Не уговаривай! — Он покосился на часы. — Как тебе известно, этот вечер я проведу высоко в горах в обществе верши для рыбы.

— Тогда, может быть в другой раз, — без тени сожаления пробормотал Роуэн, бросив на Карен настойчивый взгляд, как будто надеясь, что она прочитает что-то в дымчатой глубине его глаз. — Карен, оденься к ужину как-нибудь… поженственнее.

* * *

Перерыв весь свой гардероб, Карен сочла единственной подходящей вещью доходящую до щиколоток юбку из жатого шелка с яркими золотыми разводами на черном фоне, которая прикрывала неуклюжую повязку на ноге. К ней она надела черную шелковую блузку и золотые сережки в виде колечек. В половине седьмого Карен стояла перед зеркалом, и, придирчиво изучив свое отражение, нашла результат вполне удовлетворительным. За время болезни она похудела, но мягкие складки блузки скрывали эти досадные перемены в ее внешности. Она провела щеткой по густым рыжеватым волосам, уложив концы внутрь, и тронула губы розовой помадой. Напоследок еще раз придирчиво осмотрев себя в зеркало, она вышла в коридор и направилась в столовую.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сьюзен Баррет читать все книги автора по порядку

Сьюзен Баррет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Право на любовь отзывы


Отзывы читателей о книге Право на любовь, автор: Сьюзен Баррет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x