Барбара Ханней - Удивительный подарок
- Название:Удивительный подарок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06498-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Ханней - Удивительный подарок краткое содержание
Молодой преуспевающий австралийский бизнесмен Зак Корриган получает трагическое известие из Лондона о гибели в автомобильной аварии своей младшей сестры. Его не менее шокирует известие о ее беременности и что врачам удалось спасти ребенка, отец которого неизвестен. Заку, как единственному родственнику, предстоит решить судьбу малышки. Он решает немедленно лететь в Лондон, но для новорожденной необходима помощь женщины. Выбор падает на его личного помощника Хлою Мидоуз, молодую, скромную, исполнительную… В печальных хлопотах молодые люди узнают друг друга с неожиданной стороны, но возникшее взаимное влечение может испортить деловые отношения. По возвращении же в Австралию они понимают, что уже не могут жить как раньше. Думая, как устроить жизнь племянницы, Зак приходит к выводу, что наилучший вариант – жениться. Хлоя отвечает отказом…
Удивительный подарок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Это не помешало Заку без всякого стеснения поцеловать ее в щеку, вручая свой подарок.
– С Рождеством, Хлоя, – тепло поздравил он.
– Спасибо. – Она понимала, что не сможет отказаться от ответного поцелуя, но сделала это быстро, едва коснувшись его щеки. – И вас с Рождеством. – И кивнула в сторону полосатого бело-зеленого кулечка.
– Спасибо! – Зак выглядел настолько искренне обрадованным, что Хлоя невольно задумалась над тем, как он обычно проводит Рождество. Вполне возможно, не имея близких родственников, он часто оставался на праздник в полном одиночестве. От этой мысли у нее защемило сердце.
– Вы не хотите посмотреть, что там? – Зак уже развязал красный бант и разворачивал свой подарок.
– Да, конечно. – Ее кулечек был упакован в розовую бумагу с серебряным рисунком, сверху его украшал букетик крохотных шелковых розочек. – Он такой красивый, жалко разворачивать.
Зак усмехнулся:
– Давайте разворачивайте. Я разрешаю.
Хлоя засмеялась. По правде говоря, она обрадовалась гораздо больше, чем следовало. Подарок Зака был чем-то совершенно необычным. В Брисбене выбор корпоративных подарков для сотрудников и партнеров всегда считался ее обязанностью, как, впрочем, заказ цветов и духов для его подружек.
Свой подарок Хлоя всегда получала в форме щедрого бонуса, поэтому сейчас с трудом сдерживала любопытство. Интересно, что он мог выбрать на свой вкус.
Под бумагой обнаружилась коробочка, похожая на те, в которые упаковывают ювелирные изделия. Сердце затрепетало, Хлоя бросила быстрый взгляд на Зака, открыл ли свой подарок.
Он, улыбаясь, смотрел на нее:
– Вы первая.
– Хорошо. – Она почувствовала, как покраснели щеки, когда, подняв крышечку, обнаружила покоившийся на ложе из кремового шелка золотой браслет-цепочку с подвеской в виде сердечка. – О, Зак, какая красота! Он такой же, как у Люси.
– Только более взрослая версия.
– Да, гораздо более взрослая версия. – В отличие от нежного детского браслета этот был массивным, блестящим и, насколько могла судить Хлоя, стоил целое состояние.
– Я уже решил купить вам колье, но, когда узнал, что вы потеряли свой браслет в детстве, – на его губах мелькнула самодовольная улыбка, – решил, что это будет своего рода заменой.
Замена выглядела явно неравноценной. Кроме того, браслет был точно таким же, как тот, что он купил для племянницы. И дело не только в цене, в этом было что-то личное.
Хлоя покраснела еще сильнее.
– Я с удовольствием буду его носить. Спасибо вам. – Браслет оказался ей точно по размеру. Красиво оттенял кожу и заставлял Хлою чувствовать себя невероятно гламурной. Она бросила выразительный взгляд на коробочку, которую Зак держал в руке:
– Теперь ваша очередь.
– Ах да.
Хлоя, затаив дыхание, смотрела, как он снял крышку, под которой лежали серебряные запонки. Она увидела, как сверкнули его серые глаза, когда он понял заложенный в них смысл, на лице появилась довольная улыбка.
– Морские черепашки! – Улыбка стала шире. – Вы запомнили.
– Мне так понравился ваш рассказ о жизни на острове, и я решила, что это будет мило и стильно. И еще я подумала, это поможет вернуть вам приятные воспоминания.
– Непременно. Так и будет. Они просто замечательные. – Зак посмотрел на нее так, будто хотел обнять, но ее настороженность остановила его. Возможно, он не меньше ее боялся, что это снова может кончиться постелью.
– Спасибо, Хлоя. – Но выражение глаз говорило, что он помнит каждую секунду их страсти. От этого взгляда у нее закружилась голова и все внутри затрепетало.
Из собора Зак вернулся в приподнятом настроении.
– После рождественских гимнов чувствую себе чересчур добродетельным. Я определенно готов есть, пить и веселиться.
Хлоя понимала, о чем он говорит. Ее тоже воодушевила красивая музыка, которую они слушали в великолепном соборе. Рождественский обед в роскошном ресторане представлялся ей прекрасным продолжением праздника.
Вместе с тем замечание Зака о чрезмерной добродетели повернуло ее мысли в самом неподобающем направлении. Возможно, именно поэтому она заставила себя заняться составлением инструкций для няни, тщательной проверкой того, что ей доставят в номер праздничный ужин и все необходимое для Люси уже лежит рядом с кроваткой.
– В любом случае мы будем всего в нескольких этажах от номера, так что в любой непредвиденной ситуации сиделка сможет нам позвонить.
Зак скорчил гримасу:
– Я бы не стал так обременять сиделку.
– Мы должны оставить ей номер телефона.
– Ну, если вы настаиваете. – Он снова хитро улыбнулся и подошел к кроватке. – Идите собирайтесь, а я пока поговорю с этим ребенком. Пора прочитать ей первую лекцию. Она должна понять, что мы ждем от нее только хорошего поведения.
Входя в банкетный зал отеля, Хлоя чувствовала себя так, словно входила в королевский дворец. Тут было столько всего, на что стоило посмотреть. Высокие узорчатые потолки, потрясающие красные стены с огромными зеркалами, отражавшими все великолепие убранства. В углу возвышалась большая рождественская елка, сверкавшая праздничными огнями, повсюду стояли свечи в стеклянных подсвечниках, над головой сияли люстры.
Посреди зала вытянулся длинный стол, накрытый красным тартаном и уставленный сверкающей стеклянной посудой, блестящими серебряными приборами, хрустящими белыми салфетками. Все гости были празднично одеты. Хлою больше чем раньше порадовало, что она раскошелилась на дорогущее красное платье.
С бокалом рождественского пунша в руке и чудесным браслетом на запястье она стояла рядом с Заком, темноволосым, высоким и невероятно красивым, и чувствовала себя, как никогда, роскошной и уверенной в себе.
Все шло просто чудесно. Они познакомились с очень милой парой из Канады, приехавшей в Англию, чтобы проследить историю своей семьи, с двумя потрясающими пожилыми братьями-шотландцами, которые, судя по всему, встречали в этом отеле каждое Рождество, с группой туристов из Новой Зеландии.
На банкете присутствовала даже известная американская писательница Глория Харт. Она пришла в сопровождении мужчины гораздо моложе ее, которого открыто представляла как своего любовника. Хлоя читала пару ее книг, и встреча с автором стала приятной неожиданностью.
Глория подошла прямиком к Заку и, хотя крепко держала под руку молодого спутника, бросила на него томный взгляд, а потом с жеманной улыбкой повернулась к Хлое:
– Мне понравился ваш молодой человек. Я почти завидую вам.
– Увы, я несвободен, – галантно отозвался Зак и, обняв Хлою за плечи, с видом собственника поцеловал ее в щеку.
Хлоя надеялась, что ей удалось удержать улыбку. Зак, наверное, даже не представлял, каким блаженством и какой болью отозвался в ней этот простой жест.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: