Сьюзен Мейер - В неге объятий
- Название:В неге объятий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06783-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Мейер - В неге объятий краткое содержание
У беременной и всеми брошенной Лауры Бэт есть лишь один выход – она должна стать личной помощницей художника-миллиардера Антонио Бартулоччи, но смуглый итальянец хоть и чертовски красив, оказывается совсем не простым начальником. Так и не смирившись с предательством жены, Антонио больше не в силах взять в руки кисти, но завороженный тихой, неброской красотой Лауры Бэт он вдруг понимает, что еще не все потеряно и в его талант можно вдохнуть новую жизнь.
В неге объятий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это ты подожди. – Остановившись, Констанцо посмотрел на сына. – Я устал. Очень устал. Хотел провести с тобой время, но раз мое общество тебя тяготит, тогда я займусь тем, чем мне действительно хочется. Отдохну у себя, наслаждаясь футбольным матчем. – Он пошел дальше по коридору. – Не обращай внимания.
Антонио удивленно разглядывал отцовскую спину. Чтобы Констанцо вот так запросто отказался от своих планов? Странно. Очень странно. Отец же никогда не упускал случая выйти в свет и пообщаться, особенно когда рядом был восторженный слушатель вроде Лауры Бэт.
Сунув руки в карманы, он вернулся в гостиную.
– Он никуда не пойдет, говорит, устал.
– С ним все в порядке?
– Да, просто… – Странно. Необычно. Непонятно. – Устал.
– Наверное, не выспался. В самолете он даже не вздремнул, а потом еще долго ужинал… Нет, он точно решил меня откормить.
Антонио рассмеялся.
– Он всегда гордился своим гостеприимством.
Улыбнувшись, Лаура Бэт огляделась по сторонам.
– Ну а мы чем займемся?
Антонио глубоко вздохнул.
– Обычно я всегда посещаю музей Пикассо.
– Тогда пойдем туда, – просияла Лаура Бэт. – Все равно до открытия галереи мне нечем заняться.
Глава 7
Твердо решив, что им снова нужно вести себя как обычным друзьям, Антонио повел Лауру Бэт вниз, к своему красному «ягуару» с откидным верхом.
– Совсем не плохо!
– Разумеется, это машина отца. – Ему снова стало стыдно. Отец щедро делился с ним всем, что имел, и ему не следовало говорить, что он радуется, когда Оливия с Такером развлекают отца. Ладно, не важно. Все равно отец не только обиделся, сколько понял, что уже совсем не молод и ему нужно хорошенько отдохнуть перед тем, как всю ночь бодрствовать на открытии галереи.
– У него отличный вкус, – улыбнулась Лаура Бэт, усаживаясь в машину. – Знаешь, даже хорошо, что Констанцо отказался с нами ехать, – заметила она, оборачиваясь на несуществующие задние сиденья. – Не представляю, как бы мы все тут поместились.
– Не переживай, лимузин у него тут тоже есть, так что, если бы он действительно хотел куда-то идти, места бы хватило с избытком.
Заводя мотор, Антонио заметил, как Лаура Бэт слегка покраснела; что ж, все ясно. С того дня, как он объяснял, почему хочет ее нарисовать, они впервые оказались так близко. Антонио вдруг почувствовал непреодолимое желание прикоснуться к сидящей рядом женщине и судорожно сжал кулаки.
– Знаешь, мама так же делает.
– Как?
– Говорит, что все хорошо, даже когда я вижу, что ей плохо. Особенно если я приезжаю к ней на праздники и хочу куда-нибудь сходить без нее. Получается, что она как бы признает мое право на самостоятельную взрослую жизнь, но ей это тяжело дается. При этом она сперва делает вид, что на меня злится, и только потом отпускает. А я чувствую себя виноватой, хотя отлично понимаю, что это ее личный выбор. Если не сказать, подарок.
Антонио нахмурился. Если даже Лаура Бэт не может выбросить из головы их перепалку, так, может, в конце концов, не такой уж это и пустяк?
– Подарок?
– Да. Время наедине с друзьями – это подарок.
Антонио удивленно обернулся.
– С чего бы ему решить, что нам нужно побыть наедине, когда мы и так провели рядом несколько дней?
Лаура Бэт пожала плечами.
– Не знаю.
– Ладно, как бы там ни было, все равно странно. Раньше он никогда так просто не отступался от своих планов.
– Может, сегодня он наконец понял, что ты не хочешь проводить с ним столько времени?
На него накатил новый приступ вины.
– Не совсем так. Просто мне не нравится, когда он лезет не в свое дело.
– Ошибаешься, рядом с ним ты всегда ворчишь и огрызаешься. Но, кажется, я все поняла. – Она положила руку ему на предплечье, словно собиралась сказать нечто чрезвычайно важное. – Ты взрослый человек, живущий в двадцати минутах езды от ушедшего на покой богача, который души в тебе не чает, и ему больше некуда девать энергию.
Антонио рассмеялся.
– Думаю, когда он только тебя разыскал, все это внимание тебе льстило и забавляло, но теперь ты просто хочешь быть самим собой.
– Наверное. – Если не считать того, что, перестав рисовать, он больше не знал, кто он такой на самом деле. Перестав рисовать, он потерял самого себя. И от этого больше всего и злился на Констанцо, потому что каждый раз, когда отец начинал соваться в его дела, ему хотелось бы ответить: «Оставь меня в покое, я рисую. Ем, играю, валяюсь на пляже…» Но он не мог. Его уже ничто по-настоящему не интересовало, а навязчивое присутствие Констанцо постоянно об этом напоминало.
Не желая больше об этом думать, Антонио нажал на газ.
– Как здорово! – воскликнула Лаура Бэт, подставляя лицо трепавшему волосы ветру.
Улыбнувшись, Антонио увеличил скорость, и уже буквально через пару минут Лаура Бэт счастливо рассмеялась, вскидывая руки над головой, чтобы лучше чувствовать встречный поток воздуха, а сам он заметил, как от этого смеха на душе становится спокойнее. Но это не меняло того, что насчет Констанцо она ошибается. С той минуты, что они встретились, Антонио приходилось неустанно отстаивать свое личное пространство, и еще ни разу отец не отступал без серьезной схватки. Только сейчас это не имело никакого значения.
Важен лишь ветер в лицо и бьющее в глаза солнце.
Там, где нет ни отца, ни уже два года висящих над головой бесконечных заказов, ни студии, где все без конца напоминает о том, что он потерял.
Наконец-то сумев расслабиться и полной грудью вдыхая бьющий в лицо ветер, Антонио слушал звонкий женский смех и гнал машину к музею Пикассо.
Следуя за Антонио к служебному входу, Лаура Бэт недоверчиво оглянулась по сторонам.
– У тебя есть друг-смотритель или твой отец один из спонсоров?
– И то и другое, – небрежно бросил Антонио и вытащил из кармана мобильник. – Кармен, мы пришли.
Буквально через минуту дверь открыла коротко стриженная женщина. Антонио что-то сказал ей по-испански, она улыбнулась и сразу ушла.
– Неплохо. – Похоже, она никогда не устанет удивляться обычаям миллиардеров.
– Именно. Терпеть не могу пробираться сквозь толпу и стоять в очередях.
– Никто этого не любит.
– Но мне повезло, и я всегда могу воспользоваться служебным входом.
– Верно.
Он уверенно вел ее по узким проходам, пока они не оказались среди картин, во власти цветов и оттенков, где Антонио сразу же замер и прикрыл глаза, глубоко вдыхая пропитанный тишиной воздух, а Лаура Бэт с трудом удержалась от смеха. Так вот где он, оказывается, чувствует себя как дома! И где ему действительно нравится.
Ни слова не говоря, он стоял перед картиной, пока Лаура Бэт, прищурившись, изучала необычные формы, непропорциональные тела и неожиданные сочетания цветов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: