Барбара Данлоп - Испытание ложью и правдой
- Название:Испытание ложью и правдой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06802-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Данлоп - Испытание ложью и правдой краткое содержание
Разбирая вещи умершего отца, Дарси Риверс натыкается на письмо, в котором отец обвиняет бывшего партнера по бизнесу Далтона Колборна в предательстве и краже его изобретения. Неопровержимые доказательства хранятся где-то в архивах корпорации «Колборн», а оригиналы чертежей – в неком тайнике. Чтобы восстановить справедливость и доброе имя отца, Дарси решает провести тайное расследование и отыскать документы. Для этого ей нужно проникнуть в офис компании, которой руководит Шейн Колборн…
Испытание ложью и правдой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, – поблагодарила Эстель Джастина.
Когда она ушла, Джастин повернулся к Дарси.
– Не думаю, что она хотела оставлять нас наедине, наверное, опасается, что я буду приставать к вам.
Дарси отпрянула от неожиданности.
– Что?
Джастин усмехнулся
– Она защищает интересы Шейна. Это достойно восхищения, – сказал Джастин. – Верность редкое и ценное качество.
– Наверное, – согласилась Дарси.
– К винному погребу? – спросил он.
– Ключ у меня.
Когда они шли по коридору, Джастин посмотрел на часы.
– Самое время что-нибудь выпить.
Дарси предположила, что он шутит.
– Хотите сказать, что украдете у Шейна вино?
– Не задумываясь.
– Вы его адвокат.
– Поэтому мои полномочия распространяются и на его винные запасы. Не думаю, что это недопустимо.
– Это недопустимо, – заверила Дарси. Хотя и подумала, что с пьяным Джастином у нее скорее появится возможность улизнуть и тайком навести порядок в хранилище.
– В вас нет ни капли авантюризма, – заключил он.
Комментарий рассмешил Дарси, но она замаскировала его под приступ кашля. Она размышляла, не напоить ли Джастина – дорогим вином Шейна, чтобы еще немного порыться в хранилище. Они дошли до винного погреба, и Дарси решительно достала ключ. Нет, это уже слишком!
– Последний шанс, – сказал он.
– Заприте дверь.
– Не знаю, осознаете ли вы, насколько редкие экземпляры здесь хранятся.
– Шейн сказал мне, что его отец был коллекционером.
– Далтон любил изысканные вещи.
– Вы знали его? – Дарси надеялась получить дополнительную информацию.
Джастин кивнул.
– Гениальный трудолюбивый человек.
– Он в одиночку создал «Колборн аэроспейс»?
– В самом начале была лишь идея.
Дарси в негодовании сжала челюсти.
– Начинал с одного сотрудника, потом их стало десять, сто, затем тысяча. Он был жестким начальником, упертым, требовательным. Не все его любили.
– Не сомневаюсь, – сказала Дарси.
Джастин закрыл тяжелую дверь, и Дарси повернула ключ в замке.
Присела, чтобы спрятать ключ за панелью.
– Похоже, он тебе уже доверяет, – заметил Джастин.
Дарси поднялась.
– Может, покажете мне хранилище?
– Зачем? – удивился он.
Если ей очень, ну очень повезет, Джастин повернется спиной на несколько минут, и Дарси сможет скрыть беспорядок.
Она пожала плечами.
– Этот большой старый подвал очаровывает меня. Хотелось бы взглянуть здесь на что-нибудь еще.
– После винного погреба вас ждет разочарование.
– Я рискну.
– Конечно, – сказал он. – Почему нет?
Глава 6
Шейн провел три дня в Европе с Таком и Диксоном и посетил пять потенциальных клиентов, в том числе «Гобрехт». Сделка с «Бомонт» висела на волоске, но надежда еще не умерла. Президент «Гобрехт» согласился встретиться с Шейном, но потом сказал, что ведет переговоры с многообещающей фирмой «Эллис Эйр». Шейн знал Райли Эллиса. Они были одного возраста, оба уроженцы Чикаго. Но «Эллис Эйр» никогда не играла особой роли в аэрокосмической промышленности. Он пытался объяснить «Гобрехт», насколько рискованно связываться с такой маленькой фирмой, но его не захотели выслушать.
Вернувшись в Чикаго и встретившсь с Дарси в особняке, он забыл обо всех разочарованиях деловой поездки, когда смотрел, как она кормит собак печеньем.
Когда Гас и Бумер съели угощение, Дарси отошла на полшага назад, взглянув на Шейна со смешанным выражением страха и гордости.
– Они твои друзья на всю жизнь, – сказал Шейн.
Дарси взглянула на собак.
– По-прежнему выглядят голодными.
– Они всегда выглядят голодными. – Он протянул руку и взял ее ладонь. – Давай прогуляемся.
При слове прогуляемся обе собаки бросились вперед.
– Они любят гулять? – спросила Дарси со смехом.
– Они думают, что их работа патрулировать участок по периметру. – Он указал на дерновые дорожки, которые разбегались по саду в разные стороны. – И они обожают компанию.
Собаки мчались впереди. Солнце сияло, воздух был теплым. С дубов доносились трели дроздов, на клумбах распускались розы, пахло свежескошенной травой. На Дарси были голубые джинсы, мятно-зеленая майка без рукавов и балетки. Густые каштановые волосы собраны в хвост. Единственным ювелирным украшением служили крошечные золотые сережки.
– Эстель сказала, что ты потеряла сережку? – спросил он, наблюдая за собаками, которые шли впереди – в нескольких десятках ярдов, – пересекаясь и обнюхивая садовые дорожки.
– Да, опаловую, – ответила Дарси, не отрывая взгляда от Бумера, – моей бабушки. Они мне очень дороги. У меня не так много вещей, которые принадлежали ей. Поэтому я благодарна, что могла вернуться и поискать ее. Это заняло какое-то время, пришлось искать повсюду, но я в конце концов отыскала ее… Ужасно обрадовалась.
– Рад это слышать, – сказал он, улыбаясь ее скороговорке. – Познакомилась с Джастином?
– Ага, – сказала она на глубоком вдохе.
– Он сказал, что ты расспрашивала об истории «Колборн аэроспейс».
– Да. – Дарси помолчала. – Мне стало любопытно.
– Я знаю, что ты делаешь.
Ее рука дернулась в его ладони.
– И это нормально. – Шейн поднял ее руку, чтобы поцеловать. – Мне бы тоже было любопытно на твоем месте. Думаю, я даже не устоял бы перед соблазном провести небольшое расследование.
– Я… – В голосе Дарси послышалась тревога. – Я имею в виду, что это не…
Он явно нервировал ее. Но такой цели Шейн не преследовал.
– Я знаю, что ты не гонишься за деньгами, Дарси.
Она задумалась над его словами.
– Верно. Ладно. Но откуда тебе это известно?
– Потому что охотницы за деньгами не строят из себя недотрогу и не ломаются.
Дарси замялась.
– Значит, вот что ты обо мне думаешь?
– Я не говорю, что ты ведешь себя подло. Но ты пытаешься остановить меня, стоит мне приблизиться.
– Да, – согласилась она.
– По собственному опыту знаю: когда женщины хотят расставить мне ловушки, они не отказываются ни от чего: ни от восхождения на гору Логан, ни от вступления в общество по сбору мусора, ни от боев в грязи.
– Бои в грязи?
– Иногда я проявляю фантазию, чтобы посмотреть, как далеко пойдет женщина.
– Ты ужасный.
– Они всегда могут отказаться. – Шейн поймал себя на том, что улыбается. – Как ты, например. Это честно.
Дарси сморщила нос и покачала головой.
– Я совершенно точно не буду участвовать ни в каких боях в грязи.
Шейн рассмеялся.
– Это отвратительное зрелище: бикини и хамство.
Он остановил ее, потянув за руку, затем шагнул ближе и посмотрел в глаза.
– Я когда-либо заставлял тебя делать что-то против твоей воли?
– Нет.
– Не принуждал и не подкупал.
– Это правда, – согласилась Дарси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: