Элизабет Биварли - Босс в подарочной упаковке
- Название:Босс в подарочной упаковке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06744-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Биварли - Босс в подарочной упаковке краткое содержание
Мать-одиночка Клара Истон внезапно узнает, что ее бывший любовник – богатый наследник. После смерти он завещает своему сыну огромное состояние. Клара едет в Нью-Йорк с малышом, чтобы познакомиться с его новой семьей, и неожиданно встречает брата-близнеца покойного мужа…
Босс в подарочной упаковке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Клара уже собралась уйти на кухню, чтобы принести еще печенье, когда Тилли положила руку ей на плечо.
– Уже слишком поздно для специального заказа? – спросила она.
«Ну, поздновато», – подумала Клара. До Рождества всего восемь дней, а у Клары куча специальных заказов, которые она едва успевает выполнить до праздников. Но она могла бы принять еще один заказ. Все зависит от пожелания клиента.
– Не знаю, – ответила она Тилли. – Что она хочет?
– Не она, – сказала Тилли, – а он.
После ее комментария Клара мысленно вернулась в тот день, когда Гус Фивер вошел в ее пекарню и ее жизнь перевернулась с ног на голову. Она отмахнулась от этой мысли. Ее жизнь вернется в нормальное русло. В итоге. Когда-нибудь. Ладно, ее жизнь немного изменится. Просто ей следует выяснить, какой именно она станет.
– И что ему нужно? – спросила она Тилли.
До того как продавец сумела ответить, послышался глубокий и знакомый мужской голос. Мужчина говорил достаточно громко, чтобы его услышали в шумном магазине.
– Ты, Клара. Ему нужна ты.
Толпа затихла, услышав это заявление, и все повернули головы, чтобы посмотреть, кто говорит.
Проследив за их взглядами, Клара увидела Гранта. Он стоял с другой стороны прилавка, возвышаясь над женщинами, которые ждали, когда их обслужат. Хотя теперь их, судя по всему, гораздо больше интересовало, что произойдет в магазине дальше. Они отступили от Гранта в стороны, а потом уставились на Клару, ожидая ее реакции.
– Э-э-э… привет, – выдавила она. Все головы повернулись к Гранту. Оглядев аудиторию, он усмехнулся – с абсолютной, искренней радостью и необузданной игривостью. Клара подумала, что подобной реакции не следовало ждать от безрадостного трудоголика и генерального директора, которого интересуют только деньги. Кстати, он и одет был не как генеральный директор. Грант Данбартон выглядел как обычный местный житель – в шортах длиной до колен, футболке с логотипом «Песчаные комары саванны» и кроссовках.
– И тебе привет, – ответил он.
Если бы Клара не знала о смерти Брента, то почти поверила бы, что в пекарню вошел он, а не Грант Данбартон. С одной лишь значительной разницей. Она никогда не была влюблена в Брента по-настоящему. Но мужчина, стоящий в ее пекарне сейчас, совсем другое дело.
Ну, было время, когда она думала, что может его полюбить. До того, как Грант предпочел работу собственному счастью. До того, как он предпочел работу Кларе и ее счастью.
Все повернули головы в сторону Клары, чтобы увидеть ее реакцию. Но она не любила быть в центре внимания, в отличие от Гранта, поэтому кивнула на дверь, соединяющую магазин с кухней, молча приглашая его следовать за ней. Толпа посетителей разочарованно ахнула. Некоторые женщины даже сказали: «Ну же, Клара, не уходи», но ей было наплевать. У местных кумушек и так будет повод поболтать о ней во время праздничных вечеринок. Весть о визите Гранта в пекарню скоро разнесется по всему городу.
Клара надеялась, что Грант последует за ней, потому что она не собиралась оборачиваться и смотреть на любопытные лица посетителей магазина. Сейчас ее интересовало только одно: зачем Грант приехал? И почему он так странно одет? Почему он не позвонил ей перед приездом? Отчего не написал сообщение? Почему не отправил электронное письмо? Он мог бы, по крайней мере, как-то уведомить ее о своем приезде, и она не встретила бы его в некогда белых, а теперь украшенных радужными разводами от шоколада и глазури штанах, футболке и головном платке. Клара ужаснулась, увидев свое перепачканное глазурью и шоколадом лицо, когда посмотрела на свое нечеткое отражение на серебристой двери.
Она схватила полотенце со стойки и постаралась по максимуму стереть остатки глазури и шоколада с лица. Затем она повернулась к Гранту, который отчего-то показался ей еще красивее и желаннее за прошедшие несколько секунд после того, как они ушли от глазеющей на них толпы.
Но Клара не потеряет самообладания от его милого и красивого лица. Она не простила Гранту, что он не удосужился ей даже позвонить. Тем не менее он для чего-то к ней приехал. Меньшее, что она может сделать, – это выслушать его.
– Ладно, давай начнем сначала, – сказала она. – Здравствуй!
Он снова улыбнулся.
– Здравствуй! – повторил он.
Наступило неловкое молчание, главным образом потому, что Клара не знала, о чем говорить. Ей было невдомек, зачем приехал Грант. И она не понимала, как человек, который отверг ее ради работы в корпорации, способен пробуждать в ее душе столь сильные чувства. Она не желает ничего к нему чувствовать. Ей необходимо вернуться к работе. И как можно скорее.
Несмотря на все доводы, она спросила, запинаясь:
– К-как твои дела?
Он усмехнулся. Честно говоря, ей хотелось влепить ему пощечину за то, с каким самодовольным видом он на нее смотрит.
Счастливый. О боже, Грант казался счастливым! Как он может радоваться жизни после того, как по его милости Клара так паршиво себя чувствует?
– Хм, я изменился, – ответил он. Она многозначительно оглядела его наряд:
– Ну, я заметила. Он немного посерьезнел:
– Да, я думаю, что я очень похож на Брента, не так ли? Я не хотел…
– Нет, – перебила она его. – Ты на него не похож. Я бы легко отличила вас друг от друга. Ты не похож на Брента. Ты совсем не такой, как Брент. Но, знаешь, при всех его недостатках твой брат по крайней мере следовал велению своего сердца, и осуществил свои мечты, и прожил счастливую жизнь. А ты… Ты скорее…
Она замолчала, потому что побоялась обидеть Гранта.
– О чем ты? – спросил он. Она покачала головой, все еще не доверяя своему голосу и чувствам. Он шагнул к ней ближе – она сделала шаг назад. Он нахмурился в ответ на ее желание убежать. – Перестань, Клара, – мягко произнес он. – О чем ты хотела сказать?
Она сделала глубокий вдох, скрестила руки на груди, нахмурилась и попыталась ответить:
– Ты похоронил свои мечты, Грант. Вся твоя жизнь посвящена только работе. Она для тебя важнее всего остального. Важнее любого человека. И важнее твоих мечтаний. А твое сердце? Мне иногда кажется, что у тебя нет сердца.
Грант вздрогнул, закрыл глаза и повернул голову, словно Клара в самом деле залепила ему пощечину. Потом он открыл глаза и посмотрел на нее, на этот раз решительнее.
– Почему ты не позвонила мне, чтобы попрощаться перед отъездом из Нью-Йорка? – спросил он.
Чего-чего, а этого Клара не ожидала услышать. И она не знала, как ответить на его вопрос.
– Что? – только и произнесла она. Он пожал плечами.
– Почему ты не позвонила мне, чтобы попрощаться до того, как ты уехала из Нью-Йорка? – сказал он.
Она секунду вглядывалась в его лицо, прежде чем ответить. Наконец она произнесла:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: