Елена Ласкарева - Вся жизнь — игра
- Название:Вся жизнь — игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп: АСТ: Астрель
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-018893-5, 5-271-06811-0, 5-7390-1223-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ласкарева - Вся жизнь — игра краткое содержание
Они любят друг друга — и мучают самих себя. Они сгорают от страсти — и боятся признаться в своих чувствах. Гордость порой играет с людьми злые шутки, и оказывается иногда, что единственный выход для двоих влюбленных — расстаться. Но не так-то просто уйти от любви…
Вся жизнь — игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А в темной части помещения, за Ритиной спиной, обтянутой узким черным платьем, послышалось какое-то движение, шорох, звук передвигаемой мебели.
Маргарита не обернулась, она и так догадывалась, что там происходит. Как говорится, спиной чувствовала… даже сквозь французское платье.
Происходило же там вот что: посетители, не сговариваясь, разом принялись переставлять свои столики и стулья поближе к стойке. Будто их магнитом туда потянуло. Потому что сидели здесь в этот час почти сплошь мужчины: уставшие от деловых контактов бизнесмены. И их, как мотыльков на огонь, потянуло на мерцающий блеск золотой Ритиной заколки… или ее сережек… или еще чего-то манящего и пьянящего, что было в этой женщине.
В этой равнодушной женщине, которую никто из присутствовавших не интересовал…
Летите-летите, мотыльки, трепыхайте своими куцыми крылышками. Все равно не угнаться вам за ней, сине-зеленокрылой бабочкой. Ей под стать может быть только один — не мотылек, а огромный яркий махаон! Который, как назло, никак не прилетает. Не заблудился ли средь облаков, увлекшись собственной упрямой независимостью?..
Разговоры в баре смолкли, и только каждый, даже легкий, поворот Маргаритиной головы, каждое движение ее пальцев, каждый ее глоток сопровождались одновременным всеобщим вздохом. Как будто все присутствующие, не исключая и бармена, вдруг прониклись чувством мужской солидарности. Или же — решили позаботиться о своем здоровье и занимались теперь дыхательной гимнастикой по системе йоги или цигуна.
Риту это позабавило.
«Неужели так и будут пыхтеть, не решаясь подойти? — с усмешкой подумала она. — Тоже мне, сильный пол! Что ж, подожду. Пусть это будет своеобразным экспериментом, испытанием мужской выдержки… или нерешительности».
В самом деле, отчего бы не поэкспериментировать? Все равно она просидит тут до самого закрытия. Вдруг Он все-таки объявится?..
В стакане оставалось солнечного сока лишь на донышке, когда Маргарита наконец услыхала, что кто-то резко скрежетнул ножками стула по мраморному полу. И — шаги, сначала медленные, а потом поспешные.
Некто облокотился о стойку бара возле нее. Заказал мартини.
Она не поддавалась искушению взглянуть на смельчака хотя бы краешком глаза. Продолжала свой коварный женский эксперимент.
А зал за спиной перестал пыхтеть. Все наблюдали, затаив дыхание.
Маргарита чувствовала, что мужчина придвигается к ней ближе, ближе… Буквально по миллиметру.
Когда их локти почти соприкоснулись, она — опять-таки ради эксперимента — вскинула на него свои изумрудные глазищи.
Смельчак от неожиданности отшатнулся. Видимо, ее внезапный взгляд произвел на него впечатление удара током.
Это был жгучий брюнет, смуглый, чернобровый. Пронзительно-черные глаза, тонкая полоска усов над верхней губой.
Маргарита обратила внимание на его кисти, дрогнувшие на мраморной поверхности стойки: тонкие, изящные, с длинными подвижными пальцами и ухоженными ногтями. На мизинце левой руки — золотой перстень с дорогим звездчатым сапфиром. Кольцо было не слишком крупным, не таким, какие нанизывают на себя, к примеру, «новые русские», чтобы похвастать своим богатством. И еще — оно было оригинальным по форме. Авторская работа, не ширпотреб.
Опыт и врожденное чутье сразу подсказали Маргарите: человек, носящий подобную вещицу, тоже обладает тем чувством меры, тем «чуть-чуть», которое она так ценила в людях.
На незнакомце была просторная белая шелковая рубашка с широкими рукавами, прихваченными на запястьях узкой манжетой с крошечными золотыми запонками. Никакого галстука, ворот распахнут. Это одеяние делало его похожим на принцев из фильмов-сказок или героев балета в классической постановке. Словом, выглядел смельчак весьма романтично.
Все еще находясь в состоянии, близком к шоковому, он заговорил по-итальянски, эмоционально и безостановочно. Голос его был певуч и мягок, жесты оказались плавными и выразительными.
Из всей тирады Маргарита уловила смысл лишь нескольких слов. «Беллиссима» — это, конечно же, о ее красоте. «Колизеум» — ну, это ясно: об исторической достопримечательности Италии. «Фирма» — естественно, так и будет фирма.
Маргарита отодвинула опустошенный стакан, тут же предупредительно подхваченный барменом.
— А по-русски вы не говорите? — прервала она поток итальянского красноречия.
Иностранец опомнился:
— Скузи, — извинился он. — Простите, синьора. Знаю по-русски. Немного.
— Хватит и немногого. Только я не синьора, а синьорина. Я не замужем.
Она сказала это не без умысла, с подначкой. Продолжала свой эксперимент. Как отреагирует этот пылкий синьор на то, что такая красавица — и вдруг одинока?
Он отреагировал судорожным вздохом. Дрожащей рукой протянул ей свою визитную карточку с золотым ободком по краешку.
«Лучано Джерми, — разобрала Маргарита. — Фирма «Колизеум». Оргтехника: производство и торговля».
Выходит, она ошиблась: «Колизеум» означало вовсе не древнеримский амфитеатр, а как раз фирму. Причем по производству оргтехники. Забавно: Георгий тоже занимается компьютерами.
— Очень приятно, синьор Джерми, — кивнула она. — А меня зовут Маргарита.
— Синьорина Маргарита! — в восхищении пропел Джерми хорошо поставленным оперным тенором.
Интересно, итальянцы что, все поют? Климат, что ли, способствует развитию вокальных способностей? Или просто — национальная традиция?
— Ио ми кьямо Лучано, — так же певуче продолжал он. — Называйте меня по имени, Маргарита.
— Лучано, — кивнула она. — Почти Паваротти. Тем более что вы тоже поете.
— О! О! — засмущался Джерми. — Паваротти — гений. Джерми — дилетант.
— Любите оперу?
— О! Опера — это… это мир! Это любовь! Это… как хорошее вино!
Тут он вспомнил о правилах вежливости, сделал артистичный жест в сторону полок с напитками:
— Вы выпьете что-нибудь?
Маргарита подумала — и решила покапризничать, подразнить нового знакомого:
— Хочу… арбуза.
Лучано Джерми растерянно заморгал, беспомощно глянул на бармена. Тот лишь пожал плечами: извините, мол, ничем не могу помочь.
Но было видно: даже если бы арбузы входили в ассортимент его бара, он — из ревности — сокрыл бы этот факт. Как бы он ни был вышколен, но не мог скрыть зависти к смелому удачливому итальянцу.
Впрочем, ревновал не он один. Посетители в глубине зала тоже выражали недовольство. Многие поднимались и покидали заведение.
Но кто, спрашивается, виноват, что никто из вас не дерзнул познакомиться?
Маргарита только посмеивалась. Это была для нее всего лишь игра, почти такая же азартная, как для иных — рулетка. Только в этой игре с мужчинами она сама задавала правила и неизменно выходила победительницей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: