Кэйтлин Битнер Рот - Строптивая красавица
- Название:Строптивая красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097430-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэйтлин Битнер Рот - Строптивая красавица краткое содержание
Строптивая красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Прошу вас, позвольте нам войти, – промолвила Алана и, не дожидаясь разрешения, вошла в комнату.
Вулф невольно посторонился, впуская мисс Малоун и ее спутника.
– Пожалуйста, входите, мэм, – пробормотал он.
Когда Алана проходила мимо, тонкий аромат духов ударил ему в нос. Азиат проследовал в комнату молча, с загадочным видом. Он был похож на восточного мудреца, от него исходило ощущение силы и покоя. Вид гостя не внушал ни малейшей угрозы, и Вулф был скорее заинтригован, чем встревожен его появлением.
Он закрыл дверь и подошел к Алане. Ему показалось, что в комнате вдруг стало жарко и душно. Ничего удивительного, Вулфа всегда бросало в жар в присутствии этой девушки. Томпсон был прав: он все это время скучал по ней.
Странный азиат подошел к светильнику на стене и остановился, повернувшись к нему спиной и скрестив на груди руки. Из-за падавшего сзади света было практически невозможно разглядеть черты его лица. Вулф сам часто прибегал к подобной уловке.
Он переключил свое внимание на Алану. Может быть, она взяла с собой этого человека, чтобы соблюсти правила приличия? Вулф этого не знал и не хотел знать. Увидев Алану, он воспрял духом. Подавленное настроение последних дней сменилось приливом энергии. Вулфу снова захотелось раздразнить Алану, прикоснуться к ее волосам, погладить по щеке, поцеловать, наконец!
Опасаясь, что забудется и распустит руки, он сжал кулаки.
– Как вы нашли меня? – с усмешкой спросил он.
– Вы расстроили маленькую Мэри, не явившись к Томпсонам на ужин, они беспокоятся, здоровы ли вы.
Алана поставила фиолетовый ридикюль на кровать и стала что-то вынимать из него.
– Вулф, знакомьтесь, это мой телохранитель, Старый Китаец, – сказала она, раскладывая на постели длинные блестящие иглы и какие-то маленькие серые шайбочки.
Старый Китаец шагнул вперед.
– Эй! Не вздумайте! – всполошился Вулф. – Я видел в китайском квартале Сан-Франциско, как ваши соотечественники подвергают пытке своих пациентов, и не хочу, чтобы вы прикасались ко мне!
– Не беспокойтесь, вы не почувствуете боли, – попыталась образумить его Алана. – У вас круги под глазами, вы напряжены и выглядите усталым. Иглоукалывание – это вовсе не пытка, оно поможет вам расслабиться.
– О, нет, спасибо, я не хочу, – пятясь, заявил Вулф. – Я не желаю, чтобы ваш телохранитель втыкал в меня иголки. Надеюсь, вы не станете силой удерживать меня, потому что для этого вам понадобится целая рота крепких солдат.
Старый Китаец широко улыбнулся, продемонстрировав крепкие белые зубы.
– У вас хорошее чувство юмора, сэр, – произнес он.
Вулфа удивило, что у него было безупречное оксфордское произношение. «Откуда, черт возьми, он взялся?» – подумал Вулф.
Алана между тем продолжала выкладывать иглы.
– Я никому не позволю втыкать в меня эти отвратительные иголки, – заявил Вулф. Подойдя к Алане, он взял ее за плечи и повернул лицом к себе. От нее исходил аромат ромашкового мыла и роз, у Вулфа перехватило дыхание. – Вы поняли?
Алана прищурилась.
– Но почему? – спросила она.
Вулф усмехнулся.
– Потому что это глупость.
– Вы боитесь каких-то иголок?
О, нет, Вулф боялся другого – того, что утратит контроль над собой и распустит руки.
– Я не видел вас три недели, с тех пор как мы сошли на берег в бостонском порту, – промолвил он. – И вдруг вы являетесь со странным незнакомцем и без всяких церемоний предлагаете подвергнуть меня процедуре иглоукалывания. И после этого вы ждете от меня согласия?
– Разумеется.
– Дорогая моя Алана, – произнес Вулф, подняв ее лицо за подбородок, – вы плохой дипломат.
Старый Китаец с усмешкой похлопал его по плечу.
– Я буду вас держать, а мисс Малоун будет вводить иглы, – сообщил он.
Вулф внимательно посмотрел на азиата. Похоже, к китайцу Алана была привязана больше, чем к родителям. Во всяком случае, она больше доверяла ему.
– Дайте-ка я угадаю, – промолвил Вулф, обращаясь к Алане. – Этот человек был вашим телохранителем с самого…
– …рождения, – подсказал китаец.
– Простите мое невежество, но мне не верится, что такие люди, как Малоуны, подпустили вас к младенцу. Может быть, расскажете, как это произошло?
– Я познакомился с Малоуном в доках Шанхая, за пару лет до рождения мисс Малоун, – сказал китаец, разглядывая разложенные на кровати иглы. – Мистер Малоун нанял меня охранять ценные грузы во время транспортировки. – Китаец взял иглу, поднес ее к свету и, прищурившись, осмотрел острый кончик. – В двух кварталах от того дома, где родилась мисс Малоун, произошло убийство. К тому же пропал ребенок убитой женщины, поэтому соседи всполошились. И поскольку я владею восточными боевыми искусствами, меня наняли в семью Малоунов охранять маленькую Алану. Однако в мои обязанности скоро вошла не только охрана, но и воспитание малютки, девочки умной, но взбалмошной, так как у ее родителей, людей довольно эгоцентричных, не хватало на нее времени.
Каждый раз, когда Вулф слышал об убийстве матери, по его спине пробегал холодок. Вот и сейчас ему стало не по себе.
– Но почему вы продолжаете охранять мисс Малоун сейчас, когда она уже выросла? – спросил он.
За его спиной раздался мелодичный женский смех. Старый Китаец отложил одну иглу и взял другую.
– Я не столько охраняю, сколько стерегу мисс Малоун, – с невозмутимым видом ответил он. – Она не желает подчиняться воле родителей, которые стремятся попасть в элиту местного общества, выдав дочь замуж за представителя одной из влиятельных в Бостоне семей. Я должен уберечь мисс Малоун от опрометчивых шагов до свадьбы.
Вулф повернулся к Алане, которая сидела в кресле.
– О, теперь мне все понятно.
Осмотрев все иглы, Старый Китаец широким жестом указал на кровать.
– Все готово!
Однако Вулф и не думал ложиться.
– Алана, что вы делали в доме Томпсонов? – неожиданно спросил он. – Вряд ли вы случайно зашли к ним в обеденный час.
– Конечно, нет. Я никогда не наведываюсь к людям без приглашения… – сказала она и осеклась, вспомнив, что является здесь незваной гостьей. – Я была приглашена капитаном на ужин. Однако не скрою, что пришла в его дом в надежде встретить вас, Вулф. Томпсон сказал мне, что дела у вас не клеятся, вот я и подумала, что может быть, мы сможем помочь вам.
Вулф коснулся цепочки с гранатовой серьгой, к которой был прикован взгляд Аланы. Серьга была повернута обратной стороной, и гостья не могла разглядеть камня. Она не знала об истинных причинах его приезда в Бостон. Сняв цепочку, Вулф положил ее в верхний ящик комода.
Старый Китаец пристально следил за ним. От него исходила мощная энергия, которая как будто обволакивала Вулфа.
– Кстати, я не вставляю иглы, – сказала Алана. – Старый Китаец пошутил. Всю процедуру иглоукалывания он проводит сам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: