Нора Робертс - Братья по крови [litres]

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Братья по крови [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братья по крови [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-63576-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - Братья по крови [litres] краткое содержание

Братья по крови [litres] - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Журналистка и писательница Куин Блэк приезжает в маленький американский город Хоукинс Холлоу, который давно известен своими привидениями. Девушка планирует написать книгу, а попадает в самую гущу событий: между ней и потомком основателей города Калебом Хоукинсом вспыхивает страсть. Но чем сильнее связь между ними, тем больше Калеб хочет, чтобы она поскорее уехала…

Братья по крови [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья по крови [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Доброе утро. Мне нужны книги по истории города.

– Второй этаж, западное крыло. Лестница слева от вас, лифт прямо за ней. Ищете что-нибудь конкретное?

– Нет, спасибо, просто хочу порыться. Миссис Эббот сегодня здесь?

– Миссис Эббот на пенсии, но почти каждый день приходит к одиннадцати. Наша добровольная помощница.

– Еще раз спасибо.

Куин выбрала лестницу. Красивые ступеньки, подумала Куин, почти как в «Унесенных ветром». Мысленно надев на глаза шоры, чтобы бороться с искушением, исходящим от книжных полок и читальных залов, она добралась до раздела местной истории.

Это был скорее зал – мини-библиотека, – чем раздел. Красивые, удобные стулья и столы, лампы с янтарными абажурами, даже скамеечки для ног. И гораздо больше, чем ожидала Куин.

Хотя не следует забывать, что во времена Войны за независимость и Гражданской войны в окрестностях Холлоу Хоукинс шли жестокие сражения.

Книги об этих событиях занимали отдельную секцию, рядом с секциями, рассказывавшими о графстве, штате и городе.

Кроме того, отдельная секция была посвящена местным авторам.

Именно к ней первым делом направилась Куин и сразу же поняла, что это настоящее сокровище. Больше десятка книг она видела впервые – они не попадались ей до приезда в город. Изданные небольшими местными издательствами, на плохой бумаге, за собственные средства.

Названия – «Кошмар в Холлоу», «Правда о Холлоу» – обещали нечто интересное. Куин разложила на столе ноутбук, диктофон, блокнот и взяла с полки пять книг. И только потом заметила скромную бронзовую табличку:

Франклину и Мэйбл Хоукинс,

в знак благодарности

от библиотеки Хоукинс Холлоу.

Франклин и Мэйбл. Вероятно, предки Кэла. Куин подумала, что, возможно, именно на их пожертвование и был основан этот раздел. Особенный раздел.

Устроившись за столом, она наугад выбрала книгу и погрузилась в чтение.

Странички блокнота постепенно заполнялись именами, географическими названиями, датами, свидетельствами очевидцев, разнообразными теориями. Затем Куин почувствовала запах лаванды и детской присыпки.

Подняв голову, она увидела ухоженную пожилую даму в фиолетовом костюме и черных удобных туфлях.

Волосы на голове напоминали тающий снежок, линзы очков в прозрачной оправе были такими толстыми, что Куин удивлялась, как уши и нос выдерживают их вес.

На шее дамы поблескивало жемчужное ожерелье, на пальце обручальное кольцо, а запястье охватывал кожаный ремешок часов с огромным циферблатом, который, похоже, выбирался из соображений практичности, как и туфли на толстой подошве.

– Я Эстелл Эббот, – скрипучим голосом представилась дама. – Юный Дэннис сказал, что вы меня искали.

Сидевшему за информационной стойкой Дэннису, по всей видимости, давно уже перевалило за шестьдесят, а значит, женщина, называвшая его юным, должна быть лет на двадцать старше.

– Да. – Куин встала, подошла к даме и протянула руку. – Мня зовут Куин Блэк. Миссис Эббот, я…

– Знаю. Писатель. Мне понравились ваши книги.

– Большое спасибо.

– Не за что. Если бы не понравились, я бы вам так прямо и сказала. Вы ищете материал для новой книги о Холлоу.

– Да, мэм.

– Тут довольно много информации. Полезной. – Она окинула взглядом стопку книг на столе. – И всякой чуши.

– В таком случае, может, вы уделите время – чтобы отделить зерна от плевел. Я с удовольствием приглашу вас на ленч и ужин, когда вам…

– Вы очень добры, но в этом нет необходимости. Давайте присядем и попробуем разобраться, что к чему.

– С удовольствием.

Эстелл села на стул – спина прямая, колени сомкнуты – и сложила ладони на коленях.

– Я родилась в Холлоу, – начала она, – и прожила тут все свои девяносто семь лет.

– Девяносто семь? – Удивление Куин было искренним. – Вообще-то я довольно точно определяю возраст, но мне казалось, что вам как минимум на десять лет меньше.

– Хорошая наследственность, – небрежно улыбнулась Эстелл. – Восемь лет назад – пятого числа будущего месяца будет годовщина – я потеряла своего мужа Джона. Мы прожили вместе семьдесят один год.

– Как же вам это удалось?

Еще одна улыбка.

– Научитесь смеяться. В противном случае при первой же возможности вы пришибете его молотком.

– Это нужно записать.

– У нас шестеро детей, четыре мальчика и две девочки, и все они до сих пор живы и, слава богу, здоровы. От них у нас девятнадцать внуков, двадцать восемь – на данный момент – правнуков, пятеро представителей следующего поколения, и еще двое на подходе.

Куин в изумлении вытаращила глаза.

– Наверное, в Рождество у вас настоящий сумасшедший дом – в хорошем смысле.

– Все разъехались кто куда, но время от времени нам удается собрать почти всех в одном месте.

– Дэннис сказал, что вы на пенсии. Вы были библиотекарем?

– Я начала работать в библиотеке, когда мой младший пошел в школу. Вернулась в колледж и получила диплом. И проработала там больше пятидесяти лет в старом здании на Мейн-стрит. Мы с Джонни любили путешествовать по миру, много повидали. Одно время думали перебраться во Флориду. Но наши корни здесь оказались слишком глубокими. Я перешла работать на полставки, а когда заболел Джонни, уволилась. После его смерти вернулась – старая, в новое здание – в качестве добровольного помощника или экспоната, как кому нравится. Я все это вам рассказала, чтобы вы получили обо мне кое-какое представление.

– Вы любите мужа, детей и внуков. Вы любите книги и гордитесь своей работой. Вы любите этот город и с уважением относитесь к прожитой в нем жизни.

Эстелл одобрительно посмотрела на нее.

– Вы догадливы и умеете ухватить суть. Вы сказали, что я люблю мужа, а не любила, использовали настоящее время. Это характеризует вас как наблюдательную и отзывчивую молодую женщину. По вашим книгам видно, что у вас непредвзятый и пытливый ум. Скажите, мисс Блэк, вы смелый человек?

Куин вспомнила о лице за окном, о языке, плотоядно облизывающем зубы. Она испугалась, но не убежала.

– Хотелось бы думать. Пожалуйста, называйте меня Куин.

– Куин. Похоже на фамилию.

– Да, это девичья фамилия моей матери.

– Ирландского происхождения. Кажется, с гэльского она переводится как «консультант».

– Совершенно верно.

– У меня тут куча всякой информации. – Эстелл постучала пальцем по виску. – И мне кажется, ваше имя исполнено смысла. Чтобы написать книгу, которую заслуживает Хоукинс Холлоу, вам потребуется объективность и чутье юридического консультанта.

– Почему вы сами ее не написали?

– Не всякий любитель музыки способен ее исполнить. Позвольте познакомить вас с некоторыми фактами, часть которых вы, вероятно, уже знаете. В лесах, что подступают к городу с запада, есть особое место, которое считалось священным и недоступным, пока его не обнаружил Лазарус Твисс.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья по крови [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Братья по крови [litres], автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x