Уинстон Грэхем - Фортуна-женщина. Барьеры
- Название:Фортуна-женщина. Барьеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Арт Дизайн
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:5-85369-008-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уинстон Грэхем - Фортуна-женщина. Барьеры краткое содержание
Главный персонаж романа ”Барьеры”, выясняя обстоятельства загадочной гибели брата, начинает понимать, как сильна в человеке способность творить не только добро, но и зло. Лишь любовь спасает его от необдуманного и трагического шага…
Что перед нами — детектив или романтическая история о любви? И то, и другое. Романы захватывают напряженностью действия и неожиданностью развязки, в противоборстве великодушия и благородства с низостью и предательством обретают герои свое право на счастье.
Фортуна-женщина. Барьеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что вы здесь делаете?
— Это вас не касается.
— А вот и касается. Это одна из моих девушек. Я желаю знать, по какому праву вы у нее что-то выведываете?
Я окинул взглядом цепочку для часов с подвешенными к ней амулетами, зеленую шелковую рубашку, галстук в красную крапинку… Сколько денег выброшено на эту безвкусицу!
Он не отставал:
— Как вас зовут?
— Тернер.
— А меня — мистер Джоденбри. Я здесь живу.
Я начал терять терпение.
— Если хотите что-то сказать, говорите и убирайтесь.
Он уставился на меня в упор. Из-за расширившихся зрачков почти не было видно радужной оболочки. Где я раньше видел такие глаза?
— Что я хочу сказать? А то, что нечего вам тут шляться и вынюхивать. Мы любим, чтобы было тихо. Мина хорошая девушка — когда держит язык за зубами. К сожалению, она не всегда так поступает.
— Джо, я ему ничего не сказала. Совсем ничего.
— Конечно — потому что и нечего было говорить. Однако нам действует на нервы, когда тут шныряют всякие и суют нос не в свое дело. Лучше бы вам уйти, мистер Тернер.
— Уйду, когда придет время. А вы пока подождите снаружи.
Он понизил голос.
— Вы, должно быть, думаете, что я блефую? Я — мистер Джоденбри. Если это имя вам ничего не говорит, значит, вы — блаженный дурачок и таким и останетесь, если быстренько умотаете отсюда.
Я все еще не терял надежды.
— Мне не хотелось бы снова впутывать полицию. Может быть, нам имеет смысл договориться?
Он сунул пухлую, всю в веснушках, руку в карман габардинового пиджака и извлек серебряный свисток.
— В свое время я был дрессировщиком собак. Мне удалось научить одного пса включать свет, когда он входил в комнату, и выключать, когда выходил из нее. А другого пса я научил танцевать. Это говорит о том, что я — человек терпеливый, особенно с дураками. Если собака слишком долго не желает умнеть, я даю ей хорошую трепку. Сейчас именно такой случай, но мне не хочется самому марать руки.
Весь его вид и интонация показывали, что он знает толк в таких делах и в совершенстве владеет техникой террора. Потом, уже задним числом, я спрашивал себя: было ли мне страшно? Бывает, страх маскируется под гнев, так что не всегда можно сказать с полной уверенностью.
Я резко выбросил руку в сторону окна и поднял жалюзи; девушка дернулась, как подстреленная.
Мистер Джоденбри ухмыльнулся.
— Думаете, это вам поможет? Ни в коем случае. Оставь, Мина. Это пустяки.
— Послушайте, — сказал я, — вам не кажется, что мы уже не в том возрасте, когда дерутся, как мальчишки? Это не сулит нам обоим ничего хорошего. Предлагаю сделку.
— Сделку? Какую сделку?
Мне показалось, что это слово затронуло какие-то глубинные струны: возможно, прежде чем стать гангстером, он был уличным торговцем.
— Мне нужно кое-что выяснить. А потом я сразу уйду и никогда больше вас не потревожу. Меня интересует главным образом Бекингем.
Он вдруг расхохотался — беззвучно, одним ртом. Чувствовалось, что ему действительно смешно. Правда, он так и не убрал свисток.
— Бекингем? В первый раз слышу. Кто это?
— Человек, который был у вас в тот вечер, когда убили моего брата.
Теперь я вспомнил, где мог видеть такие глаза. Во время войны в госпитале в Гибралтаре лежал на излечении наркоман.
— Вижу, — прорычал Джоденбри, — с тобой по-хорошему не получается. Через пару минут…
Вдруг открылась дверь, и в комнату скользнул Мартин Коксон.
Джоденбри оглянулся и замер в нерешительности. Облизнул губы. У Мартина был весьма грозный вид. Он не произнес ни слова.
— Ах, вот что, — сказал Джоденбри и моргнул. — Вот, значит, как обстоят дела, — появление нового участника выбило его из седла.
— Да, вот так, — подтвердил Мартин.
— Я надеялся на вашу помощь, — сказал я ему.
— Мне показалось, что вы слишком долго не возвращаетесь.
Джоденбри пробормотал:
— Вы, значит, с другом? Очень интересно. У меня тоже есть друзья. Ничего удивительного, — он сделал движение рукой.
— Только попробуй пустить в ход свисток, — пригрозил Мартин, — я тебя мигом успокою.
Девушка вся дрожала, даже не могла попасть окурком в пепельницу. Атмосфера в комнате сгустилась до предела. Я ощутил — впервые в жизни — присутствие зла, самого настоящего. Это трудно объяснить, но зло было здесь, рядом, и я не знал, что делать.
Я обратился к Джоденбри:
— Послушайте. Я предложил вам сделку — она остается в силе. Скажите, где Бекингем, и я оставлю вас в покое. Он еще в Голландии?
Девушка в отчаянии схватила меня за руку.
— Убирайтесь отсюда — немедленно! Уезжайте к себе домой! Вам нельзя оставаться в Голландии!
Я воззрился на нее.
— Моего брата убили? Вы это видели?
— Нет, нет, нет! — горячо запротестовала она. — Я ничего не видела! Пожалуйста, уходите!
Лицо Джоденбри исказила злоба.
— Слышишь, что она говорит? Хочешь вернуться в Англию — самое время это сделать!
В этот момент Мартин его ударил. Уж не знаю, сколько в этом было справедливости, но он вложил в этот поступок всю свою злобу, это точно. Джоденбри рухнул на пол. Сложился, как зонтик. Падая, он смахнул все с тумбочки. Девушка вскрикнула:
— Идиот! Чертов идиот! Он с тобой разделается! И со мной! Он…
Коксон оттолкнул ее.
— Заткнись, или тоже получишь. Сиди и помалкивай! — Он обернулся ко мне. — А теперь можете задавать вопросы.
Я оттащил Джоденбри подальше от камина. Он все еще был без сознания; Мартин разбил ему челюсть, и изо рта сочилась кровь. В комнате снова стало тихо, как в усыпальнице. Слышно было только тяжелое дыхание Гермины Маас, которая дрожащими пальцами, царапая пачку, пыталась вытащить сигарету.
Мартин ладонью вытер пот с лица.
— Чертовы торгаши — копошатся тут в собственном дерьме. Я бы с удовольствием сбросил его в канал. Самое подходящее место.
Девушка захлебывалась дымом и в ужасе переводила взгляд с меня на Мартина и обратно. Даже под толстым слоем грима можно было увидеть, как позеленело ее лицо.
Мартин повернулся к ней.
— Ну, так что ты видела в тот вечер, когда убили доктора Тернера?
Она забилась в истерике.
— Что вам нужно? Зачем вы пришли? Теперь подумают, что все из-за меня!
— Нам нужна правда о смерти Тернера. Мы не из полиции, и нас не проведешь. Его убили, да? Как?
— Говорю вам, я ничего не видела! Ничего!
— Его столкнули в воду? Кто? Этот мерзавец или один из его сообщников?
— Дайте выпить, — простонала она. — Мне плохо.
Мартин потер разбитые костяшки пальцев и сердито оглянулся.
— Филип, вон там, в углу, джин.
Я наполнил стакан и дал девушке. После того, как Мартин задал пару вопросов и она не ответила, я сам обратился к Гермине Маас:
— Должно быть, вы переволновались. Нельзя ли нам завтра встретиться в каком-нибудь другом месте, подальше отсюда? Где было бы не так опасно разговаривать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: