Бэтси Нант - Все реки текут - 2

Тут можно читать онлайн Бэтси Нант - Все реки текут - 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство ACT, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Все реки текут - 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACT
  • Год:
    1994
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-88196-344-
  • Рейтинг:
    2/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 40
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бэтси Нант - Все реки текут - 2 краткое содержание

Все реки текут - 2 - описание и краткое содержание, автор Бэтси Нант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Конец двадцатых годов нашего века. Дели — мать взрослых детей — бороздит на своем старом пароходике реки Австралии. Она владелица парохода и капитан на нем. Брентон — ее муж — скончался… Дели в отчаянье, жизнь, кажется, кончена. Но ведь она еще так молода! И Дели бежит, бежит от себя, от своей пылкой страсти к Джойсу. И находит свой берег. Берег последней любви…

Все реки текут - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Все реки текут - 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бэтси Нант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А ведь действительно может получиться неплохо, правда, Салли?

— Да, еще несколько сеансов — и все будет просто здорово, — протянула Салли, как-то странно глядя на Филадельфию.

— Сегодня я уже устала, если хотите, продолжим завтра, — сказала она.

— Да, в это же время, если можно, Филадельфия.

— Пожалуй, возможно, — ответила она и вышла из номера.

11

Дели застала Максимилиана в номере с книжкой в руках и в халате, он стоял на ковре и пытался принять какую-то странную позу.

— В самом деле? А как твой бюст, продвигается?

— Зайди и сам посмотри. Мне трудно долгое время сидеть без движения, это очень тяжело и скучно. Так мы пойдем?

— Может быть, все-таки позвонить Берту?

— Почему ты меня спрашиваешь? Кто капитан?.. — улыбнулась Дели.

— Тогда я позвоню. — Макс набрал номер и спросил, не хотят ли Берт и Салли сейчас отправиться обедать.

Берт, как Дели показалось, только и ждал этого звонка, он радостно кричал в трубку, что они с Салли умирали от голода, а перед тем как пойти в танцевальный зал, следует хорошо подкрепиться.

— Ну, тогда встретимся в ресторане, — сказал Макс и положил трубку.

Ресторан был полон народу. Все дамы в вечерних длинных платьях, а мужчины словно сговорились: они, видимо, не считали необходимым надевать вечером смокинги и большинство из них были в светлых летних пиджаках или просто в рубашках с широкими модными шелковыми галстуками.

Берт, появившийся вместе с Салли, которая была в вечернем платье малинового цвета, тоже был одет в черный смокинг. И они с Максимилианом сидели, словно два черных ворона, в смокингах.

Дели и Максимилиан заказали овощной суп и бифштекс, но Дели попросила его не есть, как ей показалось, слишком жирное мясо, и он к бифштексу даже не притронулся, а ел только овощные салаты и заливную рыбу.

Берт и Салли о чем-то шептались и тихо посмеивались. Они заказали суп с трюфелями, салат из креветок и дичь на вертеле.

— Нам тоже интересна, о чем вы там смеетесь, — недовольно сказал Максимилиан. — Наверняка над нами.

— Нет, Салли вспомнила, как она провалилась в театре в оркестровую яму и повисла на арфе, за которую зацепилась подолом платья, — сказал Берт.

— Оказывается, как это опасно — петь в театре, — сказала Дели.

— Салли, а почему бы вам сейчас не спеть что-нибудь из Верди или Пуччини? — улыбнулся Максимилиан.

— Пожалуйста, мне не трудно, — рассмеялась Салли. — Только нужно немного выпить и огня, — она вставила в длинный янтарный мундштук тоненькую сигаретку и помахала ею в воздухе перед носом Максимилиана.

Но у него огня не оказалось, и подбежавший официант зажег ей спичку. Салли выпустила вверх клубы дыма и начала громко откашливаться.

— О, пожалуйста, может быть, не надо, это не совсем правильно могут понять присутствующие. Может быть, лучше вы споете в танцевальном зале? — взмолилась Дели.

— Хорошо, где хотите, — басом ответила Салли.

Дели переглянулась с Бертом, и тот вдохновенно продекламировал стихотворные строчки:

— «Пой песню, пой, гондольер, разгони тоску и печаль…»

— А вы, оказывается, и поэт? — улыбнулась Дели.

— Только никому не говорите. Я, как и Микеланджело, грешу на досуге стихами, но втайне, втайне. Тс-с… — приложил он палец к губам.

— Ах, самомнение у вас, конечно, Берт: «Как Микеланджело!» — усмехнулась Дели.

— Да, как Микеланджело, я не думаю, что у него слишком хорошие стихи, — возразил Берт.

Дели подняла голову и увидела за стеклами крыши ресторана тускло мерцающие звезды Южного Креста.

— Мне хочется прогуляться в этот теплый вечер. Ночь такая тихая, звезды светят…

— Как вы романтично говорите, Филадельфия, вы действительно похожи на невесту, честное слово, — улыбнулась Салли.

Но ее улыбка Дели не понравилась.

— Почему только похожа?

— Нет, конечно, вы настоящая невеста, просто… У которой просто слишком поздний брак, — поправилась Салли.

Дели быстро поднялась из-за стола и холодно сказала:

— Здесь слишком душно, я хочу прогуляться, может быть, мы с Максимилианом пойдем, а вы нас догоните?

— Так мы идем в танцевальный салон, верно? — спросил Берт.

— Да, встретимся там, — сказал Максимилиан, и, расплатившись с официантом, они вышли из ресторана в теплую звездную ночь, стрекочущую тысячами цикад.

— Я тоже не хочу больше видеть ни Берта, ни ее, дорогая. Мне они отчего-то становятся слишком неприятны.

— Ты прав. Может быть, стоит переехать в другой отель?

— Хорошо, подумаем об этом завтра.

Танцевальный салон был полон отдыхающими. Оркестр играл не переставая. Вальс сменил шимми, за шимми сразу же заиграли фокстрот. Но Дели не решалась танцевать, она не чувствовала себя слишком уверенной среди довольно изящно танцующих пар, да к тому же этот странный танец шимми она видела впервые в жизни. Но когда вновь заиграли вальс, Максимилиан пригласил ее, и они танцевали, пока оркестр не прекратил играть. У Дели даже немного закружилась голова, у Максимилиана, похоже, тоже. Он широко улыбался и, смеясь, приговаривал:

— Я себя чувствую сейчас так же, как в девяносто девятом, в Дублине. Тогда я там много танцевал.

— О-о, когда это было! А я, кажется, последний раз танцевала не в прошлом веке, а в позапрошлом, — смеялась Дели.

Кружась в вальсе, она заметила, что Берт и Салли стоят и смотрят на них, но она сейчас полностью отдалась танцу, и ей было все равно, смотрит ли кто на нее или нет. Она решила, что с Бертом ей не следует танцевать, незачем усиливать и так наверняка существующие подозрения.

Но после вальса Берт стал требовать от нее обещанного фокстрота, на что Дели стала категорически возражать:

— Берт, вы же помните, фокстрот для меня просто губителен. Как только начинает звучать эта музыка, я сразу же падаю в обморок, — засмеялась Дели. — Лучше вы с Салли потанцуйте, а мы посмотрим.

— Действительно, дорогой, пойдем, — потянула Салли его за рукав, но Берт не шел.

— Но сейчас ведь уже играет музыка, и вы не в обмороке.

— Нет, Берт, сегодня я танцую только с Максимилианом.

— Хорошо, но помните, что танец остается за вами, — сказал он, и они с Салли пошли танцевать.

Берт танцевал довольно неплохо, а Салли даже еще лучше. Они смеялись и о чем-то переговаривались в танце. Дели некоторое время смотрела на них, потом, приблизив губы к уху Максимилиана, прошептала:

— Может быть, сбежим от них?

— Давай…

Воздух стал более прохладен, с океана дул легкий ветерок. Дели вдохнула ночную прохладу, пропитанную запахами водорослей и цветущих роз, и предложила прогуляться по берегу.

Они медленно шли почти возле самой кромки воды, которая набегала на песок и чуть-чуть лизала шуршащей пеной туфли Дели, так что они немного промокли. Она скинула туфли, отдала их Максимилиану и пошла босиком по песку. Он все еще сохранял дневное тепло и приятно щекотал голые пятки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бэтси Нант читать все книги автора по порядку

Бэтси Нант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все реки текут - 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Все реки текут - 2, автор: Бэтси Нант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x