В. Гридасова - Запретный мужчина
- Название:Запретный мужчина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фора-фильм: Пролог
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87592-013-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
В. Гридасова - Запретный мужчина краткое содержание
Запретный мужчина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вероятно, — еще более удивленный таким началом разговора, согласился Гонсало.
— У нас много общего… — продолжал Галаррага. — Вы даже не подозреваете о том, что есть обстоятельство, которое нас… ну, скажем, роднит…
— Вот как? — Гонсало с любопытством посмотрел на него. — И какое же это обстоятельство?
В голове у него промелькнула мысль, что Галаррага, очевидно, хочет показать ему какие-то свои литературные опыты. Такое с Каррьего случалось нередко; ученики той школы, в которой он преподавал, частенько заваливали его своими творениями. И он покосился на большую, поросшую волосами руку Галарраги, лежащую на руле: ему показалось, что тот сейчас извлечет откуда-то на свет Божий исписанную крупным детским почерком тетрадь.
Но Галаррага произнес:
— Об этом позже, сеньор. У меня к вам небольшая просьба — нельзя ли и мне к вам обращаться на «ты»?
Просьба эта несколько смутила Гонсало и, несмотря на весь его демократический настрой, которым он слегка гордился, показалась ему странной. Тем не менее он с готовностью сказал:
— Конечно.
— Благодарю, сеньор, — тон Галарраги сделался еще более развязным. — Вы, вероятно, не знаете моего имени, — при этих словах он протянул Гонсало руку. — Нам не мешало бы заново познакомиться. Меня зовут Рамон.
— Очень приятно, Рамон, — пожал ему руку Каррьего.
— Чертовски рад, Гонсало. Ты славный парень, и всегда мне нравился, — Галаррага другой рукой перехватил руку Каррьего и сжал ее с такой силой, что тот поморщился. — Ой, прости, я забыл, что эта рука, водящая пером по бумаге, совсем не то, что моя мозолистая лапища.
Гонсало начинал чувствовать себя неуютно. Он, конечно, в душе демократ, но все же не любил, когда люди начинали с ним панибратничать. Он считал, что вообще главное в общении — умение держать дистанцию. И Гонсало сейчас почувствовал, что позволил собеседнику вторгнуться в свои владения. Гонсало рассердился на себя, и довольно сухо произнес:
— Ты что-то хотел мне сказать? Говори скорее, у меня мало времени.
— А куда ты так торопишься? — совсем нагло спросил Галаррага.
Их разговор начинал походить на какую-то странную и неприятную игру, и Каррьего теперь желал только одного: не вспылить и поскорее вырваться из этой машины. Он сдержанно ответил:
— Я через час уезжаю. Хочу попрощаться с Аной Росой.
— Уезжаешь? — в голосе Галарраги отчего-то прозвучала растерянность. — Далеко?
— Хочу посмотреть водопад Санто-Анхель, даже пожить около него некоторое время… Послушай, что тебе надо от меня? — уже с раздражением спросил Гонсало.
Минутное замешательство покинуло Галаррагу. Он хмыкнул, а потом прежним тоном заметил:
— Напрасно ты это делаешь…
— Да в чем дело?! — потеряв терпение, чуть ли не взревел Гонсало.
— А в том, что Федерико Корхес сумеет воспользоваться твоим отсутствием. Он так и лезет на глаза сеньорите…
После этих слов в машине повисла тяжелая пауза. Гонсало сразу все понял. Смутная тоска сжала ему сердце. Он припомнил слова Аны Росы, сказанные ею в адрес Корхеса: «Это самый загадочный человек, которого я только видела». Тогда он не придал этим словам значения, но сейчас отчетливо понял, что загадочность — это то, что может пленить Ану Росу. Она способна пройти мимо ясного, теплого света и устремиться очертя голову в зыбкую, таинственную тьму.
— Хорошо, — наконец сказал он, — это ее дело. Ты не смеешь рассуждать об Ане Росе. Тебя это не касается.
Галаррага с глумливой насмешкой протянул:
— Да-а? Не касается? Меня это касается точно в той же степени, как и тебя, дружище!
Пот прошиб Гонсало Каррьего.
— Что ты имеешь в виду? — глухо спросил он.
— А ты еще не понял, приятель?!
Гонсало пристально посмотрел в глаза, глядевшие на него с издевательским прищуром.
— Да! Да! Да! — в лицо ему заорал Галаррага. — Да! Говорят тебе, мы с тобой почти что родственники! Мы оба спим с одной и той же шлю…
Трах! Оплеуха на миг оглушила Галаррагу. В следующую секунду он схватил Гонсало за горло и стал душить его, навалившись на него всем телом. Гонсало ухватил клок волос Галарраги и из последних сил рванул их… Воздух снова хлынул в его легкие. Когда Гонсало немного отдышался, Галаррага открыл ему дверцу машины:
— Ступай, приятель, я тебе все сказал. Успокойся, и давай вместе покумекаем, что делать с этим Корхесом. Отомстим ему, Каррьего! Помоги мне отомстить, а я обещаю больше не стоять на твоем пути. Я отдам тебе Ану Росу!
— Мразь, — прохрипел Гонсало. — Мелкий, отвратительный подонок!..
— Боже мой, что с тобой?..
Бледный, с перекошенным лицом Гонсало Каррьего ворвался к Ане Росе и стоял перед нею, умоляюще простирая к ней руки.
— Да говори, что случилось! — топнула ногой Ана Роса.
— Нет, этого не может быть! — задыхаясь, выговорил Гонсало. — Скажи мне, что это неправда!
— Что неправда?
— Этот подонок… — рука Каррьего указывала куда-то вниз, — эта мразь…
— Кто? Какая мразь?
— Его, оказывается, зовут Рамон, — рот Гонсало как будто свела судорога. — Да-да, у него есть имя… Рамон Галаррага, ваш шофер… прислуга, которую ты презираешь… он сказал мне, что спит с тобой!
Ана Роса выпрямилась. Удивление на ее лице сменилось холодным любопытством.
— Это правда, — спокойно подтвердила она.
Гонсало почувствовал, будто пол закачался у него под ногами.
— Правда? Ты… ты спала с ним?
— Да, и что ты теперь сделаешь? — она, покачивая бедрами, приблизилась к нему вплотную. — Да, я спала с этим животным. Спала с прислугой. Спала с подонком… Ну, ударь меня. Чего ты ждешь?..
Чувство оскорбленного достоинства оказалось сильнее боли. Гонсало ощутил, как кровь отхлынула от его сердца. Он сунул руки, сжатые в кулаки, в карманы, и повернулся к двери.
— Гонсало!
Ана Роса ожидала от него чего угодно, но не этого ледяного спокойствия. Оно не просто ее испугало, а вызвало невольное уважение и даже страх перед Каррьего…
Гонсало неторопливо обернулся к ней…
Ана Роса искала в его лице слезы ярости, гнева, боли, и не находила их… Ее бы успокоила ненависть в его взгляде, а еще больше — оскорбления, высказанные им вслух громовым голосом. Но в глазах его не было ни ненависти, ни презрения, ни усталости. Выражение какой-то высшей собранности и спокойного внимания поразило ее. Она почувствовала себя совершенно разбитой. Ей вдруг захотелось что есть сил ударить его кулаком в грудь, чтобы вызвать в нем ту реакцию, на которую она рассчитывала. Но впервые Ана Роса побоялась прикоснуться к своему возлюбленному… И все же она заставила себя поинтересоваться насмешливым голосом:
— Надо полагать, ты меня теперь бросишь?
— Кто я такой, чтобы бросать тебя? Это прерогатива твоего шофера, — равнодушно ответил Каррьего. — Я тебя никогда на брал, следовательно, и не могу бросить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: