Валери Боумен - Любовь срывает маски

Тут можно читать онлайн Валери Боумен - Любовь срывает маски - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь срывает маски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-094261-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Валери Боумен - Любовь срывает маски краткое содержание

Любовь срывает маски - описание и краткое содержание, автор Валери Боумен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.
Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..

Любовь срывает маски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь срывает маски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валери Боумен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Пожалуйста.

– Благодарю.

Краешком глаза Джейн заметила, как джентльмен откинул фалды черного фрака и расположился в соседнем кресле. Посмотреть на него не хватало мужества. Что они скажут друг другу? Обсуждать погоду глупо; пьесу уже обсуждали, и не раз. О чем же еще разговаривать? Молчание казалось лучшей тактикой. Вот только Апплтон, судя по всему, считал иначе.

– Как ваша нога?

– Спасибо, уже совсем не болит.

– А ваша кошка?

– Кошка чувствует себя хорошо. И котята тоже.

– Рад слышать. – Он глубоко вздохнул. – Полагаю, вас тоже известили о том, что нас одурачили?

Джейн продолжала рассматривать зал.

– Одурачили?

– Да. Кларингтон сообщил, что, исполняя коварный замысел, Кассандра заверила меня в вашем чувстве, а Люси то же самое сказала вам.

Джейн кивнула.

– Да, Люси покаялась.

Голос Апплтона звучал серьезно.

– Кажется, я тоже пал жертвой склонности кузины к рискованным затеям.

– Полагаю, так теперь называется ложь.

– Да, они действительно лгали. – Гаррет помолчал. – Сердитесь на Люси?

– Люси не способна измениться. Точно так же, как и вы.

Гаррет резко повернулся и посмотрел в упор.

– И что же означает данное заявление?

Джейн заправила локон за ухо. Наверное, не следовало этого говорить. Требовалось срочно сменить тему, и она произнесла первые пришедшие на ум слова.

– Люси сказала, что вы собираетесь жениться на миссис Лэнгфорд.

– Джейн, я…

– Полагаю, это к лучшему. Желаю семейного благополучия.

Она судорожно вздохнула. Нет, она его не любит, а он не любит ее. Но почему же от мысли о Гаррете в объятиях Изабеллы темнеет в глазах?

К счастью, в этот момент вернулись Дафна и лорд Беркли.

– Тебе привет от капитана Кавендиша, Джейн, – радостно сообщила Дафна.

– Надо было пойти с вами, – ответила Джейн и подумала, что тогда не пришлось бы вести мучительный разговор с Апплтоном.

– Леди, каковы ваши планы на ближайшие дни? – поинтересовался виконт.

– Завтра собираюсь поехать за покупками на Бонд-стрит, – без промедления ответила Дафна. – Вот только вряд ли удастся заманить с собой мисс Лаундз.

Джейн рассмеялась.

– Ни за что не заманишь. Скорее позволю выжечь себе глаза раскаленной кочергой, чем соглашусь ходить по магазинам. Разумеется, если эти магазины не книжные.

– Неужели? – Лорд Беркли изумленно присвистнул. – Леди, которая не любит покупки. Должен заметить, что вы, мисс Лаундз, явление чрезвычайно редкое.

Джейн склонила голову и мило улыбнулась.

– Милорд, разве вы никогда прежде не встречали старую деву – синий чулок?

Беркли весело расхохотался.

– Чем же в таком случае намерены завтра заняться, мисс Лаундз?

– Давно ищу одну старую книгу и хочу пойти в библиотеку. Вряд ли, конечно, она там будет меня ждать, но попробовать все равно стоит.

– И что же за книга, мисс Лаундз? – настойчиво продолжал интересоваться лорд Беркли.

– Называется «Искусство каллиграфии», – ответила Джейн, не сомневаясь, что виконт просто поддерживает светскую беседу.

– У меня есть, – лаконично вставил Апплтон.

Последовало молчание.

– Прошу прощения? – наконец переспросила Джейн.

– Эта книга преспокойно стоит в шкафу в библиотеке моего лондонского дома, – ответил Апплтон более развернуто.

Джейн повернулась и посмотрела с нескрываемым изумлением.

– У вас есть «Искусство каллиграфии»?

– Да.

– Мистер Апплтон, вы потрясли меня до глубины души, – призналась Джейн.

Он посмотрел ей в глаза.

– Если приедете ко мне завтра, то сможете получить эту книгу.

Глава 39

Вот уже пять минут мисс Лаундз стояла на пороге импозантного дома мистера Апплтона. Верная Элоиза ждала в экипаже. Джейн не находила сил ни шагнуть к двери и постучать, ни вернуться в карету. Застыла на крыльце со сложенными руками и болтающимся на запястье ридикюлем, пытаясь взвесить варианты. Можно постучать, войти в холл и просто сказать, что приехала за книгой. А можно спрятаться в экипаже, вернуться домой и сделать вид, что вообще не приезжала. Тогда Апплтон поймет, что ей наплевать и на него самого, и на его богатую библиотеку. Будет знать.

Но получить книгу очень хотелось.

Визит не имел ни малейшего отношения к самому Гаррету. Да, ни малейшего. Здесь, на пороге дома, она оказалась исключительно ради искусства каллиграфии.

Разумеется, интерес сугубо профессиональный.

Джейн расправила плечи, шагнула к двери, трижды постучала и тут же отошла в ожидании ответа.

Спустя несколько мгновений дверь распахнулась. На пороге показался выдающегося вида дворецкий в сопровождении двух выдающегося вида собак. Апплтон держит собак? Удивительно.

– Да? – произнес дворецкий, взглянув отнюдь не враждебно.

Джейн представилась:

– Я – мисс Лаундз; приехала к мистеру Апплтону за книгой. – Уточнять цель визита вряд ли стоило, однако, учитывая статус незамужней леди, Джейн решила, что будет полезно пояснить, что явилась она исключительно по делу. Одному богу известно, какие женщины поднимались на порог Апплтона в любое время дня и ночи.

– Прошу. – Дворецкий галантно посторонился, пропуская гостью. Собаки тоже вежливо отошли. Джейн посмотрела внимательно и увидела двух спаниелей: рыжего с белым и черного с белым. Оба выглядели чрезвычайно благородно. Интересно: Апплтон никогда не говорил, что держит собак.

Бывать в особняке прежде не приходилось, хотя не раз случалось навещать Люси, когда подруга гостила у тетушки Мэри, неподалеку отсюда. Собственный дом Апплтон приобрел еще при жизни отца и с тех пор прочно здесь обосновался. Впрочем, нередко и с удовольствием проводил время у матушки.

Дворецкий закрыл дверь.

– Как их зовут? – поинтересовалась гостья, показав на спаниелей.

– Прошу прощения, мисс?

– Как зовут собак?

Дворецкий выпрямился во весь свой внушительный рост.

– Догбери и Верджес, мисс.

Ответ удивил.

– Догбери и Верджес? – недоверчиво переспросила Джейн. – Так же, как у Шекспира, в комедии «Много шума из ничего»?

– Вы правы, мисс.

Джейн с симпатией посмотрела на спаниелей и не смогла сдержать улыбку.

– Сейчас мистера Апплтона нет дома, – пояснил дворецкий. – Но он оставил распоряжение немедленно проводить вас в библиотеку.

– Оставил распоряжение? – Джейн показала на себя пальцем. – Относительно моего визита? Вы сказали, в библиотеку?

– Именно так, мисс. Подчеркнул, что если мисс Лаундз приедет с визитом, необходимо проводить ее в библиотеку и передать, что сам он намерен скоро вернуться.

Джейн покачала головой и вместе с собаками пошла вслед за дворецким. Дом Апплтона выглядел безупречно: хозяин обладал отличным вкусом. В убранстве преобладал голубой цвет; в просторных светлых комнатах не ощущалось ни тесноты, ни духоты. Чудесный дом. Дворецкий упомянул библиотеку. Интересно, почему-то никогда не приходила в голову мысль о том, что у Апплтона может быть собственная библиотека.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валери Боумен читать все книги автора по порядку

Валери Боумен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь срывает маски отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь срывает маски, автор: Валери Боумен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x