Крестина Хемлетт - Под маской невинности
- Название:Под маской невинности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крестина Хемлетт - Под маской невинности краткое содержание
Под маской невинности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ряды дорогих костюмов, пиджаков и рубашек висели на бесчисленных деревянных вешалках. На глубоких встроенных полках стопки свитеров и шерстяных шарфов. В чулане пахло кедром и лосьоном после бритья.
Внимание Мэгги привлекли аккуратные ряды обувных коробок, протянувшихся вдоль самой длинной полки над вешалками. Мэгги не знала, являлась ли любовь хозяина дома к порядку врожденным свойством, или это была привычка холостяка, выработанная за годы одинокой жизни.
Едва ли в этих коробках можно найти что-то кроме ботинок. Такое скорее бывает у небогатых людей, - тех, кто держит мелочь в банках из-под кофе, пуговицы в пепельницах, а свечные огарки в кухонных ящиках. В отличие от ее отца, складывавшего неоплаченные чеки в коробку от кукурузных хлопьев, Дирек Чэннинг едва ли стал бы использовать обувную коробку для хранения рецептов, квитанций, сувениров и прочих мелких свидетельств человеческого бытия. И все же Мэгги решила, что заглянуть стоит, раз уж она здесь.
Протянув руку, она дотронулась до той, что стояла с краю, и, услышав шаги возле самой двери спальни, замерла.
Глава 15
У Мэгги даже не было времени закрыть дверь чулана, и она, затаив дыхание, прижалась к стене. "Слава Богу, что я не включила здесь свет", - подумала она, когда дверь в спальню Чэннинга открылась и кто-то вошел.
Не дыша и не двигаясь, Мэгги прислушивалась к мягким шагам. Вошедший, пройдя по комнате, остановился в углу, чтобы положить что-то на стол. Возможно, газету или книгу. Теперь человек приближался к ней, но уже медленнее. Снова остановка, скрипнул ящик.
Мэгги чувствовала, как краска отлила у нее от лица. Не решаясь двинуться, она могла только надеяться, что ей повезет. Ящик задвинули, и снова раздались шаги. Мэгги пришла в панику. Вероятно, тот, кто был в спальне, заметил приоткрытую дверь чулана и решил выяснить, в чем дело. Еще секунда, и она с ужасом услышала, как щелкнул выключатель; ее убежище залил яркий свет. Мэгги не знала, что делать - броситься наутек, застыть на месте? Или попытаться выдумать какую-нибудь историю, чтобы оправдаться?
Спасительный телефонный звонок избавил ее от необходимости принимать решение.
- Дом мистера Чэннинга, - произнес женский голос. - Да, я сейчас ее позову.
Тягучий и удивительно мелодичный голос был незнаком Мэгги. Скайсет? Но эта женщина правильно и четко выговаривала слова, тогда как Скайсет, как полагала Мэгги, плохо владела английским.
Трубку положили на стол, и шаги затихли в коридоре. Тысячи вопросов проносились в голове у Мэгги, но ей надо было срочно решить, как себя вести, ведь женщина, возможно, пошла искать ее.
Не переставая радоваться, что ее так и не обнаружили, Мэгги быстро выскользнула из чулана.
Если здесь была Скайсет, то она пойдет за Мэгги в кабинет Чэннинга. Бежать вниз по лестнице было опасно, поэтому она быстро скользнула в свою комнату.
***
- Да? - сонно произнесла Мэгги, когда, лежа в постели, услышала резкий стук в дверь. Устроившись высоко на подушках, она нарочно немного растрепала волосы и сделала томный вид. Оставалось надеяться, что Скайсет ей поверит, что у нее мигрень.
Дверь, однако, приоткрыла не экономка.
- Вас к телефону, - сухо сообщил Брехт. Мэгги отправилась вслед за ним к ближайшему телефонному аппарату.
- Вероятно, я вас не правильно поняла, - сказала она Чэннингу доложив для начала, что передала факсы в Нью-Йорк, - я думала, вы вернетесь вместе с Брехтом.
Молчание на противоположном конце провода длилось так долго, что ей стало не по себе.
- А какое это имеет значение? - спросил он.
- Просто я немного удивилась, вот и все.
- Наверное, и Брехт тоже.
"Наверняка все это специально подстроено", - подумала Мэгги, злясь на то, что Чэннинг продолжает морочить ей голову.
- Я дал ему небольшое поручение, - продолжал Чэннинг. - Кстати, ближайшие три дня вы будете нужны мне здесь - соберите вещи и будьте утром готовы.
- Нужна под землей или на земле?
- Простите?
- Мне надо знать, что именно взять с собой.
- Разве я не предупреждал вас, что работа будет достаточно разнообразной?
- И что же?
- На этот раз на земле. Вам предстоит побеседовать с несколькими дамами, представительницами местной элиты.
Чэннинг объяснил Мэгги, что с ее помощью намерен почерпнуть кое-какие сведения из личных архивов коренных жителей города.
- Но, может быть, дамам будет приятнее побеседовать с мужчиной? предположила Мэгги.
- Разумеется, но, боюсь, у Брехта не хватит терпения. Во всяком случае, возьмите с собой что-нибудь красивое, но не слишком модное. Остальное мы успеем обсудить утром.
Мэгги молчала, и Чэннинг спросил, что ее смущает.
- Мне кажется немного странным, - ответила она, - что я все это время живу здесь, на Линкс-Бэй.
- То есть?
- Но ведь больше никто из ваших служащих, - Мэгги запнулась, пожалев, что не подумала, прежде чем говорить, - ну, в общем, я не могу понять, почему вы предоставляете мне жилье и еду в дополнение к заработку.
Чэннинг ответил не сразу.
- Я полагал, - сказал он наконец, - что вам так будет интересней.
- Интересней?
- Подумайте о том, что я сказал. - Не попрощавшись, Чэннинг повесил трубку.
***
Второе утро подряд, слушая семейные предания Маркаров, Мэгги думала о том, что не поддаться обаянию старины, окружающей сестер-близнецов, просто невозможно. Две старушки, одетые в совершенно одинаковые платья в цветочек, непрерывно перебивали друг друга, соревнуясь в том, чья история покажется Мэгги интересней.
- Так вот, прапрадедушка Юджин, - начинала Кора, - рассказывал, что Док Мэйнард вставал по утрам и всегда...
- Ничего подобного, - перебивала ее Нора, - дедушка Юджин тогда еще на свет не родился. Это двоюродный дедушка Джордж знал Дока Мэйнарда. - Нора посмотрела на Мэгги и, словно извиняясь, покачала головой. - Чем старше она становится, - сказала она, - тем больше забывает.
- Это ты на пять минут старше, - тут же напомнила ей Кора.
- А вы упоминали о старом бакалейном магазине, - спросила Мэгги, - на его месте теперь магазин Бэррона.
- Очень хороший магазин, - объяснила Нора. - У них всегда найдешь именно то, что нужно. И не так дорого, как у других. Вы туда заходили?
- Еще нет. Я пока осматриваю город.
- Ты уже вчера спрашивала Мэгги об этом, - тяжело вздохнув, сказала Кора.
- Ну и что? Не будь такой занудой. Хотите еще кофе, дорогуша?
- Спасибо, но у меня уже нет места, - улыбнулась Мэгги.
- Нет места? Правда, забавно, Кора?
- А что, так говорят в Филадельфии?
- В Бостоне, Нора. Она же говорила нам, что приехала из Бостона. Нора кивнула.
- Бостон чудесный город. А где вы остановились, деточка?
Мэгги и сама не знала, как сорвалось у нее с языка - "на Линкс-Бэй". Представившись писательницей, собирающей исторический материал для романа, она послушно следовала наставлениям Чэннинга и не упомянула о том, что имеет отношение к нему и к подземным работам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: