Джуд Деверо - Желание
- Название:Желание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Желание краткое содержание
Желание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Мы понятия не имели, что у тебя такие новости, - сказала Шарлей, поглаживая Терел по плечам.
- Вы не слышали и половины того, что я хотела бы рассказать.
Подружки опять наклонились к девушке.
- Сегодня мистер Монтгомери уехал из города поездом в четыре часа утра. Он расплатился в гостинице и выехал, не оставив ни адреса для пересылки корреспонденции, ни записки кому-нибудь. Просто уехал до рассвета. Он.., он... О, я не могу сказать этого.
- Мы - твои друзья, - заверила Терел Шарлей, и Луиза кивнула головой, соглашаясь с подругой.
- По-моему, мистер Монтгомери понял, что ему не удастся заполучить компанию отца, и, полагаю, он добился своего от Нэлли.
Все, как одна, открыли рты от удивления.
- Он...
- Она...
- Они...
- Она... У нее будет ребенок? - прошептала Мэй.
- Я не знаю, - сказала Терел, не отнимая носовой платок от лица. - Что мне делать? Отец сказал, чтобы я первая сообщила Нэлли, что ее.., любовник покинул город. Как я скажу об этом? Она так влюблена в него, что никогда не поверит моим словам. Уверена, что, если бы я сказала ей о поцелуе мистера Монтгомери, она бы, без сомнения, восприняла это как ревность сестры.
- Ужасно! - подхватила ее слова Луиза. - Конечно, Нэлли, скорее, поверит своей сестре, чем словам незнакомца.
- Если бы мистер Монтгомери сказал мне, что небо багровое, я бы ему тоже поверила, и никакие слова сестры не разубедили бы меня, - сказала Мэй. Она отвернулась, когда присутствовавшие сердито посмотрели на нее.
- Мэй права, - сказала Терел. - Вы все видели Нэлли прошлой ночью. Она думает, что любит этого негодяя, и никогда не поверит ни одному моему слову. - Она победоносно посмотрела на всех. "Идиотки! - подумала она. Ну-ка, воспользуйтесь своими ограниченными умственными способностями".
- Я скажу Нэлли, что он тоже поцеловал меня, - сказала Шарлей, выглядевшая как мученица, готовая умереть за правое дело.
- И я тоже! - с большой гордостью подтвердила Луиза.
- А я скажу, что беременна от него, - прошептала Мэй, но тут же поправилась:
- Нет, нет. Скажу, что был только один поцелуй.
- Вы прекрасные и милые друзья, и когда-нибудь Нэлли оценит вас по достоинству.
- Мы также подруги Нэлли и сделаем все, чтобы помочь ей, но, Терел, мне интересно - просто потому, что нам бы следовало это знать. А вдруг Нэлли спросит, как целуется мистер Монтгомери? - спросила Шарлей.
- Да, может быть, ты скажешь нам, исключительно ради интереса? поддержала ее Луиза.
- Ну, так и быть, скажу. Я бы сказала, что поцелуй был божественный. Джейс очень сильный мужчина, он прижал меня к себе и... О, небеса! По-моему, Мэй упала в обморок.
Глава 9
Нэлли не огорчилась, когда на следующий день после бала Джейс не пришел к ней. Она сказала себе, что возлагает на него слишком большие надежды и, кроме того, возможно, он занят другими делами. На второй день она решила сходить в бакалейную лавку Рэндольфа, заглянуть в офис отца и узнать, нет ли там Джейса. Нэлли испекла шесть дюжин овсяного печенья с изюмом, чтобы угостить служащих.
После всего, что сказала Терел о ее поведении на балу, Нэлли не осмеливалась выйти из дома, опасаясь косых взглядов и вопросов. Она думала, что разыскивая Джейса, вполне вероятно, рискует опорочить свое имя, но после их последней встречи прошло довольно много времени. К тому же она хотела зайти к портнихе узнать, как шьется новое платье.
Едва шагнув на дощатый тротуар, Нэлли поняла, что ее худшие опасения подтвердились. Двое молодых людей, проходя мимо, едва прикоснувшись к шляпам, небрежно поздоровались и посмотрели на нее как-то странно. Она отвернулась. Нэлли помахала рукой трем молодым женщинам по ту сторону улицы, но они нарочито сделали вид, будто не замечают ее.
"Все оказалось хуже, чем говорила Терел, - подумала Нэлли. - Я поставила себя в глупое положение перед всем городом, а теперь снова пытаюсь завязать с ним добрые отношения".
Нэлли решила, что ни при каких обстоятельствах не должна видеть Джейса, но тем не менее продолжала идти к офису отца. Здесь она сразу заметила, что за столом Джейса никого нет. Стараясь не смотреть в ту сторону и не следить за входными дверями, она с улыбкой угостила печеньем всех служащих и любезно расспросила каждого из них о житье-бытье.
Нэлли задержалась в офисе ровно столько, сколько позволяли правила приличия. Никто из служащих даже не упомянул Джейса.
Девушка направилась к бакалейной лавке, когда мисс Эмили, увидев ее издали, поспешила к ней.
- Нэлли, - сказала она, - я хочу поговорить с вами.
Нэлли вся зарделась.
- Прошу прощения за свое поведение, - прошептала она. - Я никому не хотела причинить беспокойства.
- Я хочу сказать вам, что ничему не верю. Действительно, этот джентльмен неравнодушен к вам.
- Да, я тоже так думаю, но это не извиняет моего поведения.
- Мы все делаем ошибки. А теперь, - сказала мисс Эмили, - нам необходимо быть практичными. Что вы намерены делать с ребенком?
- Каким ребенком?
- Вам не нужно притворяться передо мной. Каждый в городе знает, что вы беременны. Вам просто нужно решить, что теперь делать.
Нэлли оцепенела от неожиданности.
- Я не беременна, - с трудом промолвила она.
- Но я слышала... - мисс Эмили осеклась. - Не говорите мне, что все это сплетни. Все говорят, что вы ждете ребенка от своего поклонника Монтгомери. Узнав об этом, он покинул город.
- Уехал? Мисс Эмили глубоко вздохнула.
- Вы бедное дитя! Что сплетники этого города делают с вами? Будет лучше, если мы пойдем ко мне домой и побеседуем.
Спустя час Нэлли покинула дом мисс Эмили. Она ничего не чувствовала, кроме щемящей боли. Мисс Эмили повторила все, что рассказали ей в магазине две юные леди. Оказалось, что, посещая Нэлли, Джейс постоянно наведывался и к другим женщинам. По меньшей мере пять из них рассказали потрясающие истории о том, как Джейс Монтгомери целовал их, а Мэй Салливан в таких подробностях описала прикосновения мистера Монтгомери, что три молодые дамы были близки к обмороку.
- Если бы такие вещи сообщила только одна девушка, - продолжала мисс Эмили, - я бы не поверила ей, но, кажется, мистер Монтгомери создал шумиху во всем городе. О, Нэлли, извините меня. Обычно я считаю себя хорошим знатоком характеров и думала, что мистер Монтгомери - джентльмен, но, к сожалению, я ошиблась. Мне сказали, что ему нужен был только офис вашего отца. Когда же он не смог заполучить его - покинул город.
"Но это была не единственная причина его отъезда, - думала мисс Эмили. - Если он настолько плох, как говорят о нем в городе, и добился своего от Нэлли, то время покажет, беременна она или нет".
- Я верю, что он ухаживал за вами, - сказала мисс Эмили, пожимая руку Нэлли. - Даже если он оказался подлым, я уверена в этом. Он...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: