Миранда Ли - В любви все средства хороши

Тут можно читать онлайн Миранда Ли - В любви все средства хороши - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В любви все средства хороши
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Миранда Ли - В любви все средства хороши краткое содержание

В любви все средства хороши - описание и краткое содержание, автор Миранда Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В любви все средства хороши - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В любви все средства хороши - читать книгу онлайн бесплатно, автор Миранда Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гаретт направился к стойке бара, и Лия пристально разглядывала его великолепную прямую спину. Без сомнения, его тело было таким же безупречным, как и у его брата.

Лию раздосадовала мысль, что она снова сравнивает братьев. Ситуация слишком усложнилась, решение попросить у мужа развода ничего не меняло. Джерард всегда будет стоять между нею и Гареттом и мешать их отношениям. Это все равно что постоянно чувствовать присутствие третьего лишнего в своей постели. В конце концов, для нее...

Лия положила локти на стол, устало склонив голову, и закрыла глаза. Что же ей делать?

- Ты опять думаешь о Джерарде?

Услышав его голос, Лия резко подняла голову, ее руки соскользнули со стола.

- Ты быстро вернулся, - сказала она, пропуская мимо ушей его замечание.

Когда Гаретт подошел к столику и поставил перед нею бокал джина с тоником, устраиваясь напротив с кружкой пива, на его лице было написано сильное раздражение.

- Давай сразу же выясним один вопрос, - твердо сказал он. - Ты по-прежнему любишь его или нет? Я хочу знать правду, - потребовал он ответа, увидев замешательство Лии.

- Честно говоря, я сама не знаю, Гаретт, - призналась Лия, потягивая через соломинку холодный джин. - Может быть, да, а возможно, и нет.

- Ты говорила, что презираешь его.

- Так и есть.

- В таком случае ты его не любишь. Она только покачала головой.

- Он был моей первой любовью, Гаретт, моим первым мужчиной...

- Но когда ты услышала, что он сказал в тот вечер, любовь к нему должна была умереть.

- Да, так должно было случиться. Но...

- Но что?

- Не думаю, что тебе захочется это услышать.

- Лия, я хочу знать все о вас с Джерардом. То, что произошло между вами, разрушает наше будущее.

- Думаю, да, - согласилась Лия, отпив глоток из своего бокала.

- Тогда просто расскажи мне все.

Лия отложила соломинку в сторону и заглянула в глаза Гаретту.

- Когда в тот вечер я подслушала их разговор, то решила встретиться с Джерардом лицом к лицу и все ему высказать. Я собиралась сделать это, но, когда он пришел в спальню, он... он не дал мне такого шанса. Он начал заниматься со мной любовью, и я... я...

- Ну? - напряженно спросил Гаретт, сжав в руках нетронутую кружку с пивом.

- Я просто забыла его чудовищные слова. Для меня не существовало ничего, кроме этого момента... этого удовольствия. А потом я почувствовала себя униженной, мне было так... стыдно. И тогда я поняла, что не смогу открыто противостоять Джерарду. Не знаю, была ли это любовь или нет, но то, что я к нему испытывала, стало сильнее меня. Он имел надо мной огромную власть.

- Я понимаю.

- Нет, ты не понимаешь! - огрызнулась Лия. - В следующую ночь он снова доказал свою власть надо мной. Я уже придумала, как уйти от него, но смогла убежать только через два дня. Я притворилась, что у меня болит голова, но он снова без труда смог соблазнить меня. И я испытала настоящее удовольствие, Гаретт, безумное наслаждение. А после рыдала, пока не уснула.

- Черт возьми, Лия.

- Мне это противно не меньше, чем тебе. Итак, в последнюю ночь я решила, что не позволю ему снова соблазнить меня. И сделала то, чего никогда не позволяла себе раньше. Ну достаточно сказать, что я взяла инициативу в свои руки. А он выглядел чертовски довольным, не представляя, как мне было тяжело совершить подобное.

В ее глазах заблестели слезы при воспоминании о той ночи и о нежности Джерарда. Любая женщина на месте Лии поверила бы, что он ее любит.

Но он не любил тебя! - напомнил холодный голос разума.

Господи, сколько мук она испытала, пытаясь убедить себя в этом и забыть о своих чувствах к Джерарду, чтобы продолжать жить дальше.

Лия вытерла слезы, ощутив внезапный прилив гордости, и это чувство еще больше укрепило ее в решении покончить все отношения с Джерардом.

- Мне очень жаль, Гаретт, - сказала она. - Я не должна была рассказывать это тебе.

- Ты не права, Лия. Тебе давно следовало все мне рассказать. Теперь я понимаю, почему ты убежала от Джерарда. Мне просто не верилось, что ты опасалась, как бы он не причинил тебе боль. Однако то, о чем ты рассказала, мне было известно и раньше. Джерард - очень опытный и искусный любовник.

- Да, но... но...

- Ничего, - сказал Гаретт, отвергая все протесты. - Я смогу стать лучше его, потому что действительно думаю о тебе. Но уж, конечно, не буду стремиться переплюнуть Казанову. А теперь пей, моя дорогая, нас ждет ужин.

Изумление Лии не знало границ. И она еще считала Джерарда самоуверенным упрямцем!

- Вы неисправимы, - пробормотала она, следуя за официанткой, сопровождавшей их к столику в зале для некурящих.

- Да, - просто ответил он. - Мама говорит то же самое.

Зал для некурящих представлял собой маленькое помещение, отгороженное стеклянной стеной, и напоминал оранжерею. Из этого зала тоже открывался вид во внутренний дворик, только с другой стороны. Голубоватый ковер устилал пол, стены были кремового цвета, а на столиках, покрытых скатертями цвета ржавчины с кремовой отделкой, возвышались медные подсвечники.

Здесь было несколько морских сувениров, и Лии больше всего понравилась медная шапка с колокольчиком для подводного плавания, лежавшая на ближайшей стойке. Эта реликвия напоминала о тех временах, когда отважные мужчины ныряли глубоко в море, чтобы вынести на поверхность ценные жемчужные раковины.

Потолочные современные вентиляторы и настенные светильники в колониальном стиле вносили в обстановку ресторана элегантную утонченность и дух былых времен. Оказавшись в подобном ресторане в каком-нибудь другом городе, Лия почувствовала бы, что одета недостаточно торжественно, но жители Брума во всем любили простоту и удобство.

Официантка в широких черных брюках и простой белой блузке усадила их за столик и предложила Лии меню закусок, а Гаретту - меню напитков.

- Закажем "шабли"? - спросил Гаретт, быстро просмотрев меню. - Или ты предпочитаешь "шардонэ"?

- Только не "шардонэ", - быстро ответила Лия. Гаретт нахмурился, услышав ее резкий тон, и, пожав плечами, заказал местное "шабли". Официантка поспешно бросилась выполнять заказ - как обычно, все они торопятся угодить красивым мужчинам.

- Тебе не нравится "шардонэ"? - поинтересовался Гаретт.

- Нет, - ответила она, сделав вид, что внимательно изучает меню.

Джерард всегда заказывал для Лии только "шардонэ", которое сразу же ударяло ей в голову. Она нравилась ему немного подвыпившей, и однажды он сказал ей об этом по пути домой, остановив свой черный "порше" на темной стороне улицы. И она всегда так восхитительно послушна, добавил он, заглушив сердито рокотавший мотор. Восхитительно послушна, сердито подумала она и закусила губу, испытывая глубокое презрение к самой себе. Она была слишком слаба и слепо доверяла ему!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Миранда Ли читать все книги автора по порядку

Миранда Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В любви все средства хороши отзывы


Отзывы читателей о книге В любви все средства хороши, автор: Миранда Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x