Альфред Жарри - Любовь преходящая

Тут можно читать онлайн Альфред Жарри - Любовь преходящая - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Астрель: ACT, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Любовь преходящая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Астрель: ACT
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-064471-1, 978-5-271-26441-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Альфред Жарри - Любовь преходящая краткое содержание

Любовь преходящая - описание и краткое содержание, автор Альфред Жарри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что такое любовь? Похоть, прихоть, игра, страсть, всеобъемлющая и неисповедимая?

Включенные в книгу произведения объединены не только схожим названием и — как читатель вправе предположить — общей темой. В них — по-разному, но с одинаковой неумолимостью — автор отказывается выбирать между явью и вымыслом, приличным и непристойным, поэтическим и вульгарным, реалии вожделения земного тесно сплетаются с символическим сюрреализмом любви божественной, с манящим и обманчивым светом той далекой звезды…

Сборник «Любовь преходящая» рассказывает, как юноша входит во взрослую жизнь, как он знакомится с любовью плотской, как ищет любви иной, как всякий раз любовное томление издевательски оборачивается фарсом.

В романе «Любовь абсолютная» герой, приговоренный к смертной казни за убийство (настоящее или мнимое?), ожидая экзекуции, вспоминает свое детство и видит себя маленьким бретонцем конца XX века и Христом согласно Евангелию; сыном плотника Иосифа и непорочной Девы, Мариам, и вместе с тем, отпрыском нотариуса г-на Жозеба и его похотливой супруги, совратительницы Варии…

Альфред Жарри (Jarry Alfred, 1873–1907) — признанный классик французской литературы, поэт, прозаик, драматург, к середине XX века ставший культовой фигурой литературного и театрального авангарда Европы, США и Латинской Америки. Автор скандально известного цикла о короле Убю, к которому возводят чуть ли не все театральные течения XX века — от дадаизма и сюрреализма до театра абсурда.

В сборник вошли такие произведения Альфреда Жарри, как «Любовь преходящая» и «Любовь абсолютная».

Любовь преходящая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь преходящая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Жарри
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

НЕВЕСТА ( в ужасе ): Ах, Бог ты мой! Что за манеры! На помощь! Ай! Ай! Господи Иисусе! Святая Дева! Он меня укусил… У меня кровь… Он прокусил мне губу!

ЛЮСЬЕН ( поднимаясь и раскатисто смеясь ): Тебе разве неизвестно, что укус — это обостренная форма поцелуя? Как успешно и быстро все получилось, не правда ли? В результате ты изнасилована весьма почтенным образом, и твоя мать, которую ты известишь о случившемся, наверняка заявит, что — если вдуматься — дети делаются совсем через другое место. Нечего плакать и дергаться. Уверяю тебя: все хорошо, что нехорошо кончается! Ведь ты сама не хотела ни картинок с модными костюмами , ни часов на свадьбу , пока я не унизился до разговора? Я же, я ждал этого момента одиночества, чтобы загарпунить акулу окончательно . Я согласен жениться на тебе, но только при одном условии: в первую брачную ночь я не намерен прибегать к акушерским щипцам! Куколка, шутки в сторону! Ты небогата ни приданным, ни красотой; нас свели наши почтенные родители, которые и сами — по их словам — познакомились друг с другом случайно, однажды оказавшись в одной и той же ложе их глупейшего Пале-Рояля [39] В одном из зданий архитектурного ансамбля Пале-Рояля располагается театр «Комеди Франсез», основанный в 1680 году по приказу Людовика XIV. . Тебя решили отдать мне в жены мне наперекор . Пусть. Я согласился тебя попробовать. Но уже сейчас чувствую, как черные гвозди выскакивают из белого фарфора. Придумали под меня подложить девственницу, дабы утешить после разных историй с потаскухами… Будем считать, что я утешен. Но, черт возьми, ведь я прекрасно вижу, что и она безразлична, как потаскуха! К вашим услугам, мадмуазель! Мне двадцать пять лет, и если я не умер за время нашей помолвки, то только потому, что мои чресла исполнены силы. А теперь я еще и закален! Я тебя укусил… Да… Да… Укусив тебя, я оказал тебе большую честь… ( с нежностью ) Я действительно сделал тебе очень больно?

НЕВЕСТА ( рыдая горючими слезами ): Какой позор! У меня наверняка останется шрам на всю жизнь! Мерзкий субъект! Мужлан! Вот, значит, кто скрывался под личиной робкого молодого человека! Ах! Правильно мне говорили, что вы… анархист ! Наглец! Укусить, причем, кого?! Меня, порядочную девушку, меня, вашу невесту ! О! Теперь на женитьбу можете не рассчитывать! Безумец! Разве я отказывала вам в некоторых любезностях ? Нет. Я даже позволила вам поцеловать меня в лоб, вот сюда, через волосы, чтобы доставить вам удовольствие… поскольку думала, что в присутствие моих родителей вы не осмелитесь ( испуганно вздрагивает ). Надеюсь, вы им не расскажете, что я вам позволила поцеловать меня в лоб? Впрочем, мне все равно. Я скажу, что это неправда… Я скажу… ( она со священническим достоинством встает ), я скажу, что вы хотели меня взять силой . Да, сударь… так женщин и насилуют — об этом я читала в одном журнальном романе — всякие авантюристы… каторжники… Сударь! Мужчина, который кусает женщину, — дикий зверь, и место ему — в тюрьме. ( Она грозит ему кулаком ). Вы окажетесь в тюрьме, это я вам говорю! Мой дядя Поль знаком с судьями и магистратами… ты слышишь, подлый субъект!

ЛЮСЬЕН ( очень спокойно ): Это становится интересным. Кажется, противница раскрывается. Продолжайте, мадмуазель.

НЕВЕСТА ( впадая в гнев ): Это я раскрываюсь?! Я, Фелиция Пикарель [40] Фелиция ( Félicie ) — от лат. felicia («счастье»); Пикарель — фр. picarel (смарида — костлявая рыба теплых морей семейства окунеобразных). , я, дочь такого почтенного человека, как мой отец?! Да вы просто безумец! Это неслыханно! Вы укусили меня в губу, но не смогли разорвать мою одежду… На мне остались корсаж и юбка… И я, слава Богу, могу доказать, что даже не поняла, чего вы добивались. А потом, знайте: я вас ненавижу! Моей служанке рассказывали, и я слышала, что женить вас хотели, поскольку вы слишком загулялись и теперь нуждаетесь в покое. Так вот, я ждала лишь удобного случая, чтобы вас образумить! Вы, наверное, думаете, что я не понимаю, к чему ведут разные речи… Я не так глупа… Да и маменька меня предупреждала: «Не будь такой доверчивой; этот господинчик притворяется, но стоит не лучше других… Не подпускай его слишком близко… Видишь ли, любовь — не для порядочных людей . Если ты сумеешь прибрать его к рукам, он будет тихим, как ягненок!» Я знала, что рано или поздно вы себя проявите! Я вам нравлюсь, не правда ли? Вы хотите на мне жениться… прямо сейчас. Так, нет же! Вы, сударь, женитесь на мне позднее, когда этого захочу я , и вы будете ходить у меня по струнке… А за укус вы мне заплатите, и заплатите втридорога. Вот так, сударь.

ЛЮСЬЕН: Эта девица — враг рода человеческого, причем самый опасный.

НЕВЕСТА ( посмеиваясь ): A-а! Вот вы и присмирели, мой маленький тигренок! Вы никак испугались, что я рассержусь? Ну, подойдите сюда! Вы так жалки! А я так отходчива, так добра… Смотрите, кровь уже не идет. ( Она берет его за руки ). Встаньте на колени… быстро… сейчас вернется маменька. Я вас прощаю. Я ничего не расскажу о том, что вы сделали, но и вы ( жеманно ), со своей стороны, вы ведь не скажете, что я вам разрешила себя поцеловать? ( Наивно ). Счет дружбы не портит! Ну же, Люсьенчик… Не будьте букой! Я готова вверить вам свои пальцы, ладонь… запястье под рукавами, локон, а по праздникам, под столом, даже ножку… но никаких губ… и никаких укусов. Этого еще не хватало! ( с чарующей доверительностью ). Я же знаю, Люсьен, что ты меня любишь… но Я — ПОРЯДОЧНАЯ ДЕВУШКА!

ЛЮСЬЕН ( стоя на коленях, потупив взор ): Я тебе выставлю такой счет, что… надеюсь, он испортит не только дружбу! Да-а, я спасся чудом! ( громко ). Мадмуазель, я умоляю вас принять мои извинения.

НЕВЕСТА ( весело ): Да, мой глупенький Люсьен, да, мой наивный женишок, да, влюбленный бесстыдник! Прескверный мальчишка! Вы заслуживаете того, чтобы я вас разлюбила… но я прощаю вас от всего сердца. Вы принесете мне букет роз особого сорта, из Ниццы… которые символизируют Клятву в любви и примирение ! Итак, мы договорились, не правда ли? Розы из Ниццы…

ЛЮСЬЕН ( поднимаясь с колен, холодно ): Дорогой друг, я весьма сожалею, но завтра я уезжаю, причем, как раз в Ниццу, а посему разрешите с вами распрощаться.

Он смотрит на нее пристально, все спокойнее и спокойнее.

НЕВЕСТА ( строго ): Люсьен! Я нахожу эту шутку вульгарной! Я не понимаю!

ЛЮСЬЕН: Неудивительно, ведь мы говорим на разных языках. Я кусаю, а вы перетираете… Дальнейшие разговоры бесполезны. До свидания.

НЕВЕСТА ( растерянно ): Я надеюсь, вы дождетесь маменьку…

ЛЮСЬЕН: Нет, я не собираюсь никого дожидаться… Я ухожу. А вы, вы пропали… ( Он направляется к двери ). Думаю, вы будете обо мне вспоминать, да и шрам останется навсегда… Я не претендую на исключительную значимость. Но все же уверен, что, не любя вас и — невзирая на все усилия — так и не сумев вас полюбить, я сделал вам куда больше добра, чем вам кажется. ( Он смеется .) Этой ночью моя слюна и ваша кровь смешаются в глубине вашего сердца, чтобы породить первого бастарда в этой почтенной семье… Вы родите Любовь, но меня уже здесь не будет, чтобы признать это дитя своим… Прощайте… К счастью, я человек не порядочный .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альфред Жарри читать все книги автора по порядку

Альфред Жарри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь преходящая отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь преходящая, автор: Альфред Жарри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x