Линда Дэвис - Гадюшник
- Название:Гадюшник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО “Издательство АСТ-ЛТД”
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-15-000854-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Дэвис - Гадюшник краткое содержание
Сара Йенсен оказалась идеальной кандидатурой на роль агента, расследующего связи крупного коммерческого банка с организованной преступностью, — она была умна, честолюбива и отважна, а редкая красота стала прекрасным дополнением к “легенде”. Но те, кто отправлял Сару на трудное и опасное задание, не предполагали, что сражаться ей придется прежде всего с собственным сердцем, покоренным магнетическим обаянием мафиозного босса Данте Скарпирато…
Гадюшник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Скарпирато подался к Саре еще ближе, и глаза его сузились.
— Полмиллиона? Честно говоря, я думал о другой цифре.
— Смотрите, решать вам. Торговаться я не собираюсь.
— Ну что ж, будь по вашему. Надеюсь только, вы понимаете, на что идете, задирая ставки. Вкалывать придется по-настоящему.
Для тебя-то лучше как раз наоборот, подумала Сара. Скарпирато встал и обошел вокруг стола. Остановился рядом с ней. Сара тоже поднялась и молча посмотрела на него. Он стоял почти вплотную, и близость его смущала. Сара потянулась за сумочкой и отступила на шаг назад. Скарпирато смотрел, как она собирается уходить.
— Да, между прочим, — заметила Сара, остановившись на пороге, — похоже, Мэттью Эрнотту я не очень понравилась, и уж он-то вряд ли будет в восторге от совместной работы.
— Об этом не беспокойтесь, — засмеялся Скарпирато, — малый он привередливый, но работник хороший. Он зарабатывает для банка немало, ну, и считает, что все должны ходить перед ним на задних лапках. Наверное, вам приходилось встречаться с такими…
— Это уж точно, — грустно улыбнулась Сара, — приходилось.
Они пересекли почти опустевший к этому времени торговый зал и вышли к лифтам. Скарпирато немного замешкался перед тем, как нажать кнопку вызова.
— Завтра первым делом отправлю вам контракт.
— Если не трудно, на домашний адрес, — кивнула Сара. — Хочу посмотреть на него до того, как отправлюсь на работу.
Скарпирато сунул руку во внутренний карман, извлек ручку вместе с небольшой записной книжкой и пролистал ее до конца. Сара продиктовала адрес и убедилась, что записан он правильно. Вернув ручку с записной книжкой на место, Скарпирато улыбнулся ей:
— Ну что ж, стало быть, до понедельника.
— До понедельника.
Скарпирато подозрительно посмотрел на Сару, словно что-то в ее тоне насторожило его, затем отвернулся и зашагал к себе. Сара смотрела, как он лавирует между столами. Подошел лифт. Сара в одиночестве спустилась на первый этаж. По спине у нее тек пот.
По Айдл-лейн она дошла до Истчип и поймала там такси. Откинувшись на сиденье, закурила сигарету. Место получено. Два часа назад дальше она и не заглядывала. Но сейчас задумалась, в какую, собственно, авантюру втягивается.
На следующее утро Сара задержалась дома в ожидании, пока из ИКБ доставят контракт. В десять раздался звонок в дверь. Подписав один экземпляр, Сара отослала его назад, а второй положила в архив. Затем она ринулась к телефону и набрала номер Энтони Баррингтона. Секретарша сказала, что у него совещание. Сара попросила, чтобы он перезвонил при первой же возможности. Она представилась через десять минут.
— Спасибо, что позвонили, господин президент. У меня хорошие новости. Место получено. В понедельник приступаю к работе.
— Отлично, Сара. Действительно, замечательная новость. Я ваш должник. — Выдержав театральную пазу, Баррингтон заговорил с деланной серьезностью: — Надеюсь, вы еще не ободрали их как липку? Это потребует некоторого времени, и нам бы не хотелось, чтобы ваша репутация пострадала.
Оба дружно рассмеялись. Ясно, что с голоду она не умрет. Риск заключался в том, что Сару разоблачат еще до того, как она сумеет собрать достаточно убедительные доказательства. Тогда ее в лучшем случае уволят. Тридцать пять миллионов фунтов в год стоят того, чтобы за них побороться, не разбирая средств.
Президент положил трубку и попросил секретаршу соединить его с Джеймсом Бартропом. Тот оказался на месте.
— Господин президент.
— Бартроп, она получила место.
— Отлично. Все складывается, как надо. — Он немного помолчал. Баррингтон почти физически ощущал, как у Бартропа шевелятся извилины в поисках разнообразных комбинаций. — Надо бы как-то закрепить это, — вновь заговорил тот.
Баррингтон нахмурился. Новые загадки.
— Закрепить?
— Ну да. Материально. Дадим ей немного денег наличными на расходы.
— На какие еще расходы?
— Ну, откуда же мне знать? Да и не в этом дело.
Баррингтон молчал в ожидании, пока объяснят, в чем же тогда это самое дело.
— Это ее свяжет. Хотя бы символически. Мы всегда так поступаем. Получается что-то вроде сделки. В этом случае люди более серьезно относятся к заданию.
— Ясно. И сколько же вы хотите ей дать?
— Да всего лишь несколько тысяч.
— Ну, для такой, как она, это семечки.
— Не важно. Перебарщивать не надо. Это может показаться подозрительным. Так, на булавки. Разумеется, платим мы. Деньги будут у вас через полчаса. Постарайтесь увидеться с ней. Чем быстрее передадите деньги, тем лучше. Пластинка начнет крутиться.
— Договорились. Посылайте деньги, а я постараюсь договориться с ней о встрече.
Сара входила в здание «Финли», испытывая одновременно волнение и подъем. Так всегда бывает, когда увольняешься с работы. Лучше бы побыстрее со всем этим покончить. Не останавливаясь у своего стола, она прошла прямо в личный кабинет Джейми Ролинсона. Такие, помимо места в торговом зале, есть у большинства начальников. В зале не уединишься, а часто приходится обмениваться конфиденциальной информацией, так что без кабинета не обойтись.
— Доброе утро, Джейми. Десять минут найдется?
Он начал уговаривать ее остаться, даже попытался — безуспешно — связаться с Картером, который на день уехал по делам в Париж. Сара оставалась непреклонной. Пора кончать с этим. Она вернулась к своему рабочему месту и принялась собирать кое-какие личные вещи, разбросанные по столу. Действовала она быстро. Никто ей больше не улыбался, никто с ней не заговаривал. Теперь она сделалась соперницей, а бизнес — дело слишком тонкое, чтобы позволять соперникам болтаться вокруг. Что останется, пришлют ей позже с курьером. Все деловые бумаги она давно ксерокопировала и сложила в особую стопку. Сара подхватила сумочку и двинулась к выходу. Ее остановил голос Дэвида Рида:
— Эй, Сара, это тебя. Срочно. Кто звонит, не представился.
Сара выругалась про себя. Ей хотелось уйти отсюда как можно скорее. Она повернулась, подошла уже к бывшему своему столу и рванула трубку.
— Да!
— Привет, Сара. Хорошо, что успел вас поймать. Это Энтони.
— О, это вы, господин пре…
— Я, я, — оборвал ее он. — Извините, очень спешу. Можете заскочить ко мне? Скажем, через полчаса?
— Хорошо.
— Тогда жду вас. — В трубке раздались гудки отбоя.
Сара снова взяла сумку, пересекла торговый зал и вышла на улицу. Банк «Финли» остался позади — навсегда. Что-то не давало ей покоя. Впрочем, понятно что: не так-то легко уходить оттуда, где проработала четыре года. В желудке возникло знакомое ноющее ощущение. И ко всему прочему этот странный звонок. Зачем президенту понадобилась вся эта маскировка? Невольно нахлынули неприятные воспоминания. Когда-то у нее был роман с женатым мужчиной. Звоня ей, он никогда не назывался по имени. Такая таинственность всегда казалась ей чистейшей паранойей и ужасно раздражала — получается, что обманывает он сразу двоих. Через три месяца Сара оставила этого человека, решив про себя с женатиками больше не связываться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: