Терри Лоуренс - Мужчина достойный любви
- Название:Мужчина достойный любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полина; Полина М.
- Год:1995
- Город:Вильнюс; Москва
- ISBN:5-86773-036-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Лоуренс - Мужчина достойный любви краткое содержание
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Мужчина достойный любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Заходи. Я кое-что тебе покажу.
Она сумела подвести его к самой двери спальни. Он бросил недовольный взгляд на постель и увидел стеганое одеяло сшитое для него шеф-поваром, яркие акварели, развешенные Мелиссой по стенам, комод в углу. Его комод.
Стоя позади него, она скрестила руки, готовая выступить в свою защиту.
— Полагаю, что ты не заходил к себе в комнату прежде, чем направиться сюда и наорать на меня.
У него не было на это времени. Он не видел ее целый месяц, мечтая о ней, с нетерпением дожидаясь этого дня. Вот почему его буквально контузило, когда он услышал от шеф-повара, что она перебралась в коттедж. Но он не услышал от шеф-повара, что она забрала с собой в коттедж.
Он медленно обернулся.
Мелисса задрала подбородок, точно боксер, который из глупой бравады пренебрегает защитой. Но у нее больше не было чувства самосохранения. Оно ей больше не требовалось.
— Я знаю, что ты любишь, когда вещи стоят на своих местах. Вот их место.
— Ты перенесла сюда мою спальню?
— Она должна быть там, где находишься ты. Со мной.
Он никак не мог как следует обнять ее. Понадобилась минута, чтобы он пришел в себя. Коттедж и для него имел особое значение. Он был местом, где они впервые занимались любовью; местом, где он чуть было не остался на бобах из-за собственной сдержанности. Больше он не хотел гробить предоставившийся шанс. Другого не будет.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Он прошел на середину гостиной, бросая взгляд на камин, на старинные каминные приборы, которые она, должно быть, позаимствовала из голубой спальни восточного крыла, на кресло с оттоманкой, знакомые ему по западному крылу. Место это было составлено из отдельных предметов Бедфорд-хауза, предметов, составляющих его жизнь, а также работ Мелиссы, причем все было сведено воедино умелой ее рукой так, что стало составлять единое целое, органически слившись.
Чересчур умелой, поразмыслив, решил он. Ибо поскольку у нее никогда не было дома, который она могла бы назвать своим, она превратила этот коттедж в идеальный, поросший виноградником дом, как на картинке. И она сделала это для них двоих.
— Ты полагаешь, что мы будем жить вместе. Верно?
— Не совсем так. — Она подошла к нему, нога к ноге, лицо к лицу.
Да, храбрости некоторым женщинам не занимать, подумал он.
— Рассылая все эти приглашения друзьям Хелены, женщинам с вычеркнутыми фамилиями мужей, мужьям, рядом с которыми дописаны имена новых жен, со всеми этими переменами адресов, страны проживания, гражданского состояния, я лишь крепче поверила в то, что брачные клятвы не являются гарантией того, что любовь будет длиться вечно.
— Они лишь начало, — протяжно проговорил он.
— Тогда я готова начать.
Он по-иному взглянул на нее.
— Так ты выйдешь за меня замуж?
— При одном условии.
Он вздохнул, сердито глядя в сторону.
— Тогда это уже не замужество.
Она небрежно уселась за столом, скрестив ноги. Взяла чайник и стала разливать чай. Слегка почерневшими серебряными щипцами, позаимствованными на главной кухне, она взяла два кусочка сахара и положила их ему в чашку.
Он поворчал и сел. Завладев щипцами, он положил себе в чашку еще два кусочка. У него появилось ощущение, что это ему требуется.
Глядя через край чашки, она пила чай.
— Ты все еще меня любишь?
— За месяц ничего не переменилось.
— Но любовь означает, что людей принимают такими, какие они есть.
— То есть, девочка имеет преимущество передо мной.
— Она и появилась раньше.
— Я обязан знать, что ты моя.
— А я и так твоя.
— Пока не произойдет разрыв между Хеленой и Реджи.
Мелисса стала водить пальцем по бело-голубым клеткам скатерти.
— Если они продержатся пять лет, то мы будем вольны, как птицы. Авроре просто надо немного подрасти. Я прошу тебя всего лишь чуть-чуть подождать.
— Давай посмотрим, правильно ли я тебя понял. Я получаю пять лет условного брака с оговоркой, разрешающей мне превратить его в постоянный, когда ребенок подрастет. — И он выругался, качая головой.
— У нас все получится. Я выйду за тебя замуж.
— На данное время. Не существует никаких клятв, коль скоро им сопутствует оговорка о расторжении договора. Исключением, конечно, является предбрачное соглашение, подписанное его сиятельством и твоей хозяйкой. Она была достаточно счастлива, чтобы его подписать.
— Она просто не раз обжигалась.
— Такое случалось со всеми нами. Мы не можем подвешивать наши жизни на волоске, ставя их в зависимость от того, как сложится их брак.
Оба уставились в свои чашки. Она попивала чай, точно лишнее движение согреет ей губы. Он отправил свой чай в рот одним глотком. Ему хотелось стиснуть ее в объятиях, а не вести с нею беседы наподобие переговоров о прекращении огня.
— Тебя бросали, — заявил он. — Ты оставалась одна, потому что эти люди влюблялись в других, Мелисса. Я же никуда не ухожу. И не уйду никогда. Ты можешь пообещать мне то же самое?
— Не могу, иначе я нарушу другое обещание.
Вновь настало продолжительное молчание. Еще одна негромкая мольба.
— Не заставляй меня делать выбор, Рейли.
— Похоже, ты его уже сделала. — Он встал, ощущая никогда не испытанную усталость. Повернувшись, чтобы уйти, он задел за край старого ковра, который она сюда принесла и который раньше лежал в ее комнате. Забота о ней превратилась у него в привычку, от которой он никогда в жизни не откажется. — На чердаке западного крыла есть получше. Я велю его принести на следующей неделе.
— Рейли!
Он остановился в дверях.
— Что, мисс?
Губы ее превратились в тоненькую ниточку.
— Я сделала это своим домом. И буду за него держаться.
— До каких пор? До какого момента? — Он направился к закрытой двери, задев костяшками пальцев за грубую оштукатуренную поверхность. И он припомнил, как уговаривал Реджи: «Боритесь за нее. Если это не сработает, попробуйте что-нибудь другое. Если вы ее любите, то не сдавайтесь». Он не сдался. Просто он не представлял себе, что делать дальше. Она пообещала быть здесь из-за ребенка. Разве он смеет ставить ей это в вину?
Он вздернул голову, заметив яркое пятно. По дорожке к коттеджу бежала Аврора. Она остановилась, чтобы сначала сорвать цветок. Рейли увидел, как она поднесла его к губам и изо всех сил втянула в себя его запах. Она заметила его в окне и помахала ему рукой, опять задержавшись из-за огромного количества попавшихся ей на пути ландышей.
— Идет Аврора.
Мелисса ничего не сказала.
Вот так будет всегда, если он согласится на ее предложение. Аврора бежит к Мелиссе, а Мелисса тут, как тут. А почему бы и нет, подумал он. Почему они с этим не справятся? Он обернулся.
— Ты обещала, что всегда будешь в распоряжении ребенка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: