Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе
- Название:В радости и в горе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2008
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0411-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе краткое содержание
Что ценят современные женщины в современных мужчинах? Оказывается, как и во все времена, — честность, преданность, готовность сделать для любимого человека все, что в его силах. И совсем не обязательно ваш избранник должен быть преуспевающим красавцем, симпатию может вызывать и «неряшливое очарование озорного мальчишки», если в вашем сердце уже поселилась любовь. Это еще раз доказывает романтическая история главных героев романа Кэрол Мэтьюс.
В радости и в горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Вот тебе и на», — подумал Мэтт. И почему он не может просто забыть о Джози? Да и что помнить? Вспомнить-то было особенно нечего! Как-то ему попалась книга о том, как мужчина без памяти влюбился в женщину, с которой даже не был знаком. В науке это называется синдромом Де Клерамбаулта и означает, что в каждом облачке или кустике страдающему этим недугом видятся и слышатся тайные любовные послания, переданные его возлюбленным телепатическим путем. Рок-звездам постоянно приходится сталкиваться с проявлениями этого недуга. Им часто приходиться иметь дело с какими-то зациклившимися людьми, мнящими, будто знают о них все, хотя на самом деле не знают ничего. Одна женщина свято верила в то, что все песни Джона Леннона написаны для нее и о ней. Она так считала не только в минуты слабости, когда ее накрывала депрессия или бросал мужчина, но и когда слышала его песню по радио. Тогда она ловила себя на мысли: «Ох, вот эта песня как раз про меня». О чем оповещала вслух. Интересно, что она подумала, когда услышала «Yellow Submarine»? Или это отклонение от темы произошло с подачи сэра Пола?
Мэтт затянулся и посмотрел на небо в тучах. Единственное сообщение от его любимой, которое он смог рассмотреть на небесах, говорило о том, что снега навалит еще… Он должен был ее найти. Бог его знает зачем, но должен был. Возможно, он не страдал ни от какого синдрома, ни от навязчивых идей, а просто-напросто томился от любви. Какими-то глубинами своего существа он чувствовал, что Джози — та самая женщина, которую нельзя потерять. Он чувствовал это где-то очень глубоко, в районе второго изгиба толстой кишки, судя по его взволнованному желудку. Похоже, она поймала его на крючок и теперь он был с ней связан. Было мучительно сознавать, что она находится где-то в этой дыре, а не в городе, и манит своей недоступностью после преодоления очередного препятствия все больше и больше.
Как раз в этот момент к ним подъехало подменное такси. Холли запрыгнула на заднее сиденье прежде, чем Мэтт успел шевельнуться, чтобы открыть ей дверь.
— Я хочу домой, — сказала она, когда он плавно скользнул в машину и осторожно устроился рядом с ней, признательный за внезапный порыв теплого воздуха.
— А ты не сильно будешь возражать, если я поеду на свадьбу Марты без тебя? — от тепла у него потек нос и по всему телу пробежала покалывающая боль.
Холли резко повернулась к нему:
— Ты хочешь пойти на свадьбу моей подруги без меня?
— М-м-м, да, — сказал Мэтт. — Если ты не возражаешь.
Мэтт понял, что его тело покалывало не от боли, а от радости. От предвкушения радости у него все внутри чесалось и зудело, как от шерстяного свитера.
— Мэтт, сдается мне, что я чего-то не понимаю во всей этой истории, — сказала Холли и внимательно посмотрела ему в глаза.
— Сдается мне, я тоже, Холли, — отозвался он и тут же с ужасом понял, что его ответ прозвучал предательски мечтательно и романтично.
Глава 37
— Джози, — начал было Глен, когда обе кузины вернулись в комнату отдыха.
Он выглядел как человек, которому была жизненно необходима сигарета, или крепкий алкогольный напиток, или, на худой конец, космический транспортер с фотонным ускорителем — все что угодно, лишь бы быстренько и безболезненно переместиться из крайне неприятного настоящего в какой-нибудь более приемлемый для обитания мир.
Марта уселась перед туалетным столиком; она выглядела самой мрачной из всех невест, с которыми Джози когда-либо доводилось встречаться. Джози окатила Глена одним из самых испепеляющих взглядов, который только можно было перенять у ее матери. Этот взгляд она берегла для дорожной полиции, людей из службы доставки и клерков городской управы. От этого взгляда все они увядали, как комнатные цветы, выставленные под палящее летнее солнце. Заметно увял и Глен. От полного увядания его спасало только то, что он успел надеть штаны. «Картина с “увядшим” дылдой без штанов была бы и вовсе не для слабонервных, а если и не вовсе, точно уж наполовину», — решила Джози. Марта была права; какой бы «задницей» не был Глен сам по себе, а вот задница у него действительно была что надо. Вот только… не хотелось бы видеть эту задницу еще раз в том же ракурсе и при тех же обстоятельствах, в каковых она предстала перед Джози.
— Я понимаю, о чем ты думаешь, — начал Глен.
— Нет, Глен, боюсь, ты даже об этом не догадываешься.
— Ты, должно быть, думаешь, что я такой-сякой мудак.
— Не «такой-сякой», а «гребаный» и «полный», если уж на то пошло.
— Мы вовсе не хотели, чтобы так вышло…
— Но ведь вышло? — спросила Джози. — Вроде бы вас никто не заставлял.
— Я ее люблю.
— По-моему, себя ты любишь больше. Иначе ты бы так не обошелся с ней. Если бы ты ее любил, то держался от нее подальше! Это ее свадьба, ради всего святого! А ты дождался свадьбы… заметь, ее свадьбы, и нацепил овечью шкурку лучшего друга жениха! Как ты мог?
— Думаю, мои объяснения мало что изменят.
— Тебе не со мной объясняться, а с Джеком…
— Это было бы… э-э-э… неблагородно.
— Да? Слушай ты, бесхребетный, а благородно уводить у него жену и просить меня сделать за тебя всю грязную работу…
— …Джози! — оборвала ее Марта. — Я хочу вылезти из этого платья.
Джози подошла к кузине и молча потянула за змейку.
— У нас нет на это времени, — вспылил Глен. — Мы должны уехать как можно скорее.
— Я не могу вот так взять и уехать — в таком виде, — возразила Марта.
— Придется.
— Дай мне хотя бы отцепить эту штуку, — Марта безрезультатно дергала за фату.
Джози ринулась ей помогать и тут же запуталась в акрах тончайшей сетки.
— У тебя здесь еще три сотни заколок и шпилек. Я сама запуталась, как рыба.
Интересно, что сказала бы Беатрис, узнай она, что сделанная ею свадебная прическа невесты продержалась дольше, чем сам брак?
— Марта, оставь все как есть. Мы завтра же тебе что-нибудь купим. Одежду, туфли — в общем, все, что надо. В любую минуту может зайти Джек.
— Я не хочу его видеть, — сказала Марта уже сквозь слезы.
— Не отцепляется, — причитала Джози. — Беатрис, наверное, пристрелила заколки к твоей голове. Может, поэтому у тебя отказали мозги!
— И что мне теперь делать?
Джози оставила последние попытки выпутать Марту из тенет и опустила руки.
— Если вы так решили, то скатертью дорожка. Только уматывайте побыстрее. А пролитое молоко пусть собирают другие.
— Но в чем же я поеду?
— Да езжай уже как-нибудь, — вздохнула Джози. — Чем меньше вещей будет тебе напоминать об этой свадьбе, тем тебе же лучше.
Глен обнял Марту и помог ей встать. Она плакала.
— Джози, ты скажешь Джеку, да?
— Да.
— Скажи, что я не хотела причинять ему боль.
— В это верится с трудом. Такие вещи не делают, если не хотят причинять боль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: