Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе
- Название:В радости и в горе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
- Год:2008
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0411-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе краткое содержание
Что ценят современные женщины в современных мужчинах? Оказывается, как и во все времена, — честность, преданность, готовность сделать для любимого человека все, что в его силах. И совсем не обязательно ваш избранник должен быть преуспевающим красавцем, симпатию может вызывать и «неряшливое очарование озорного мальчишки», если в вашем сердце уже поселилась любовь. Это еще раз доказывает романтическая история главных героев романа Кэрол Мэтьюс.
В радости и в горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С Холли можно помириться по возвращении в Англию. Можно послать ей цветы, шоколад, может, какие-нибудь туфли от Джимми Чу взамен испорченных, а может, каких-то фруктов взамен потраченных на него. Возможно, она нашла бы это достаточно забавным, чтобы расценить этот жест как шутку и потом простить его. А еще он напишет блестящую статью о многообещающем бойз-бэнде Headstrong, сравнивая его с поздним периодом творчества великого Джона Леннона, хоть против этого и восставала каждая клеточка его тела. Он был согласен застрять в лифте и слушать пять часов подряд очередной шедевр Мэрилина Мэнсона, чем еще хоть раз в жизни увидеть проклятых Джастина, Тайрона, Бобби и Стига, известных под именем Headstrong.
Мэтт посмотрел в бездонную голубизну неба, раскинувшегося над ним. Слабое зимнее солнце успешно стерло с него серые тона, оставив безупречно чистую лазурь. Джози ходила где-то там, под тем же самым небом, и он обязательно ее найдет. Где-нибудь. Когда-нибудь. Даже если это будет последним, что он сделает в этой жизни.
Утро обещало быть великолепным. Белый хрустящий иней сверкал на деревьях с облетевшей листвой, заставляя их мерцать на свету, он добавлял воздуху морозности, пощипывавшей уши и нос. Мэтт поплотнее закутался в пальто и отправился в путь уверенным шагом человека, точно знающего, куда он идет, хотя на самом деле он не имел ни малейшего понятия о цели своего путешествия.
Глава 54
Дэмиен находился в весьма затруднительном положении. Позади него маячили три здоровяка, преодолевших стоявший поток транспорта с легкостью прима-балерины. Они быстро приближались к зданию терминала, пристально уставившись на жертву, Дэмиена Льюиса Флинна. Напротив него стояли три офицера безопасности аэропорта, которые выглядели не менее зловеще и массивно. Но, по крайней мере, секьюрити не гнались за ним, а безразлично облокотились на стойку.
Дональд ерзал в сумке, и уже не в первый раз Дэмиен пожалел о том, что не придушил эту проклятую тварь, когда у него была такая возможность. Теперь с этим уже ничего не поделаешь. Лучше он попытает счастья с тремя сотрудниками службы безопасности, чем будет плавать вместе с рыбой и всяким мусором в глубине Нью-Йоркского залива или добавит очередной блок к цементному фундаменту нового небоскреба. С опаской поглядывая назад, Дэмиен прошел через паспортный контроль в зал вылета. Здоровякам пришлось остановиться — трем здоровенным глыбам в черных пальто, которым так и не удалось воплотить в жизнь свой гнусный план и отобрать у него пернатого друга. Дэмиен отважился на злорадную ухмылку. На краткое мгновение ему показалось, что все идет как надо.
Он подошел к секьюрити, и Дональд приветственно крякнул. Трое охранников это проигнорировали.
— Положите свой багаж на ленту, сэр, — сказал самый здоровый из них.
Дэмиен проглотил комок в горле. Что же ему делать? Выложить все начистоту? Руки у него взмокли. Дэмиена не покидало стойкое ощущение того, что у него в сумке было килограммов двадцать первосортного героина, а не драчливая и практически несокрушимая утка. Неужели вывозить из страны животное — преступление? Вполне возможно, что да. А что, если они обнаружат внутри утки бриллиантовое кольцо? Они могут подумать, что он — какой-нибудь международный вор, а Дональд — всего лишь прикрытие для его делишек с контрабандой алмазов? Боже, он готов был убить Джози за то, что из-за нее он попал в такую ситуацию.
— Ваш багаж, сэр, — повторил охранник. За Дэмиеном уже выстроилась очередь, и пассажиры начали коситься в его сторону.
Дэмиен осторожно поставил сумку и смотрел, как крякающего Дональда втянуло в черное металлическое чрево сканирующей установки.
— Сэр, — один из офицеров кивком головы показал ему на рамку.
Когда Дэмиен проходил через нее, прозвенел сигнал, чуть не вызвав припадок у отчаянно стучащего сердца. Может, и Дональд больше не выдержит и помрет от сердечного приступа из-за рентгеновского излучения внутри сканера. Тогда уже точно все пойдет прахом. Секьюрити провел по нему металлодетектором.
— Ключи, — сказал он.
— Что? — с трудом разлепил склеившиеся губы Дэмиен.
— Ключи в вашем кармане, сэр.
— Ах, да, — выдавил из себя Дэмиен. С грохотом бросив ключи на специальный поднос, он снова преодолел рамку, на сей раз без приключений. Он прошел до конца конвейера, где трое охранников собрались за спиной оператора сканера.
— Вы знаете о том, что везете с собой живой груз, сэр?
— Ну… Да.
— Знаете ли вы, что это является прямым нарушением правил Федерального управления по лекарственным средствам?
— Разве? Понятия не имею.
— Пожалуйста, пройдите с нами, сэр, — в унисон сказали офицеры, и второй раз за этот день Дэмиена взяли под руки и увели под конвоем.
— Боюсь, нам придется арестовать ваш живой груз, — настойчиво повторял офицер, покровительственно прижимая сумку с Дональдом к своему боку. Дональд высунул голову наружу и с интересом наблюдал за происходящим. — Попытка вывезти контрабандой живой груз за пределы Соединенных Штатов Америки является федеральным преступлением.
Дэмиен сидел в жалкой комнатушке, провоцирующей клаустрофобию. Было очень жарко, он был очень грязен, от него плохо пахло, он устал, и настроение у него становилось все хуже и хуже. Он потянул за воротник рубашки, ослабив и без того развязанный галстук. Офицеры безопасности стояли в полный рост и в этом ракурсе казались еще выше низенькому Дэмиену, уронившему голову на руки. «Я вам уже говорил, — устало произнес он с таким чувством, словно говорит на иностранном языке, — у меня есть особая причина на то, чтобы увезти эту утку в Англию. И я вовсе не пытался провезти ее контрабандой».
До этого он лишь раз видел выражения лиц, настолько же лишенных эмоций, — это было на экскурсии к лицам президентов, вырубленных в скале.
— Мы с женой приехали сюда, чтобы поприсутствовать на свадьбе ее двоюродной сестры Марты. Прямо на свадьбе у нас произошла размолвка, в которой я был совершенно не виноват…
— У вас с женой?
— Да, — повторил Дэмиен. — Маленькая размолвка двух любящих голубков. Вы же знаете, как это бывает, если женаты уже некоторое время… — Даже если они и были женаты, то не выказали никакого сочувствия к его горю. — И, к сожалению, — слегка обескураженно продолжил он, — моя жена бросила обручальное кольцо в пруд, где его и проглотила эта утка… Проклятая птица.
— А где сейчас находится кольцо?
Дэмиен махнул рукой в сторону Дональда.
— В утке.
Трое офицеров безопасности тупо таращились друг на друга.
— С уткой вы можете делать все, что угодно, — великодушно разрешил Дэмиен. — Я просто хочу забрать кольцо. Моя жена будет очень огорчена, если узнает, что она его потеряла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: