LibKing » Книги » Любовные романы » love » Генриетта Рейд - Предчувствие перемен

Генриетта Рейд - Предчувствие перемен

Тут можно читать онлайн Генриетта Рейд - Предчувствие перемен - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: love, издательство ЗАО Центрполиграф, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генриетта Рейд - Предчувствие перемен
  • Название:
    Предчувствие перемен
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЗАО Центрполиграф
  • Год:
    2003
  • ISBN:
    5-9524-0564-9
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Генриетта Рейд - Предчувствие перемен краткое содержание

Предчувствие перемен - описание и краткое содержание, автор Генриетта Рейд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…

Предчувствие перемен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Предчувствие перемен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генриетта Рейд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рывком девушка поднялась на колени, затем попыталась встать, но снова волна боли захлестнула ее. Издав слабый стон, Джиллиан осела на снег и потеряла сознание. Она не услышала быстрых мужских шагов, не слышала, как кто-то пробирается по лесу, ломая ветви, и не почувствовала, как ее поднимают нежные, сильные руки. Поцелуями устраняя снежинки с ее бледного лица, Стив поспешил обратно, к жилищу, где ее ждали безопасность и тепло.

Пришло время задернуть занавески, избавляясь от бледного, хмурого пейзажа за окном. Мысленно сравнивая голубую и белую спальни, Джилли сидела перед камином, в который миссис Лэнг собственноручно то и дело добавляла угля. Эмма Чарлтон проявила редкостную дальновидность, поняв, что близкое соседство с Зэллой — отнюдь не лучший путь к выздоровлению, и позаботилась о том, чтобы больной больше не пришлось волноваться.

На столе рядом с ней стояли хризантемы, которые Стив принес предыдущим вечером. Теперь девушка в нетерпении прислушивалась, стараясь уловить шум подъезжающего автомобиля, поскольку мужчина пообещал ей по возвращении из города непременно вывести ее на прогулку — впервые с момента ее падения. Мисс Блэйк откинулась в кресле, и воротник ее белого, мягкого халата из лебяжьего пуха приятно коснулся щеки, подобно шерстке котенка. Миссис Чарлтон сама выбирала его в одном из магазинов Тайлтингса. Джилли восприняла подарок как символ особого расположения хозяйки, который, без сомнения, должен был привести Зэллу в бешенство. Смежная дверь между спальнями сильно беспокоила девушку, особенно в те моменты, когда Стив навещал Джилли. Мисс Блэйк уже боялась шутливого царапанья по косяку, раздававшегося перед тем, как красотка открывала дверь под тем или иным предлогом, но с единственной целью — как можно сильнее помешать их общению и как можно дольше приковывать к своей персоне внимание мужчины до того момента, как Стиву пора будет уходить.

Джилли с опаской размышляла, какие новые шаги предпримет соперница, чтобы уничтожить симпатию, теперь окончательно установившуюся между ней и Чарлтонами. Взяв в руки книгу, она попыталась погрузиться в чтение, однако тревожная мысль продолжала пульсировать в ее сознании.

Девушке было стыдно признаться себе в том, как сильно она ждет возвращения любимого, особенно теперь, зная, что, оповещая Джиллиан о своем обручении со Стивом накануне приема у Виктора, Зэлла лгала.

Также мисс Блэйк была чрезвычайно рада, что Кармайкл-младший поспешил отбыть в очередную деловую поездку, связанную с бизнесом его отца. Когда богатый повеса вернется, какая-нибудь новая девушка, несомненно, станет объектом его пламенных чувств.

Джилли заметила, что в доме царит непривычная тишина. Ни единого звука, ничего, напоминающего о домашних хлопотах обитателей. Она потянулась за тростью, в которой все еще нуждалась, чтобы передвигаться по комнате, и подошла к окну.

В этот момент в ворота усадьбы въехало такси и остановилось прямо у парадного входа. Мисс Стэффорд вышла из дома, на лице ее отражались горечь и злость. Ни хозяйка, ни домоправительница провожать ее не собирались. Багаж был быстро уложен, и Зэлла хотела было уже сесть в машину, но вдруг повернулась и посмотрела вверх, на окно спальни Джиллиан, будто почувствовала, что за ней наблюдают.

Стоило красотке увидеть, что соперница действительно стоит у окна, как лицо ее исказила ярость. Даже на расстоянии девушка ощутила ту неприкрытую ненависть, которую источала эта хищница. Затем Зэлла скрылась в такси. Размеры багажа позволяли предполагать, что мисс Стэффорд покидает поместье навсегда. Почему она решила уехать в отсутствие Стива? В обстоятельствах отъезда красотки скрывалось нечто интригующее и странное, и Джилли едва не уткнулась носом в стекло, наблюдая, как такси выезжает на дорогу и исчезает из вида.

Тайну исчезновения соперницы раскрыл ей Ронни.

— Ты похожа на соскучившегося ребенка, прижавшегося носом к окну и наблюдающего за происходящими на улице событиями.

Девушка рассмеялась.

— Если честно, меня распирает любопытство, — призналась она. — Я удивлялась, почему Зэлла спешно уехала, взяв с собой столько чемоданов.

— Думаю, я могу это объяснить, — самодовольно заявил дизайнер. — Так уж вышло, что я объезжал окрестные антикварные магазины и случайно наткнулся на шкатулку. Разумеется, я ее сразу узнал. Конечно, я тут же начал расспросы, и хозяин лавки рассказал, что девушка, продавшая ему старинную безделушку, была одета в необычную, дорогую юбку. Вроде твоей.

Тут он заметил, как напряглась собеседница, и успокаивающе махнул рукой:

— Не паникуй! Я был удивлен, однако поверить в твои воровские таланты отказывался наотрез — что, замечу, весьма великодушно с моей стороны, ибо ты первым делом заподозрила в краже меня.

— Прости, — виновато пробормотала Джиллиан.

Он отмахнулся:

— Забудь! Меня вообще трудно обидеть, если ты это еще не заметила. Так вот, благодаря моей дотошности обнаружилось, что, помимо поразительно похожей на твою юбки, у юной преступницы, похоже, имелась привычка поигрывать двумя нефритовыми медальонами, на которых были начертаны некие инициалы. Антиквар запомнил их, поскольку у него имеется отменная коллекция изделий из нефрита. Так что, получается, паршивой овцой оказалась Зэлла!

Мисс Блэйк безразлично кивнула, и художник удивился:

— Бог мой! Я-то думал, ты остолбенеешь от этой новости! Я разочарован!

В ответ собеседница улыбнулась уголком рта:

— Я уже давно знаю, что она воровка.

— Ты знала и не пыталась разоблачить ее?!

Девушка пожала плечами:

— Мисс Стэффорд пригрозила мне, что, если я не уеду из «Хантэрс-Мун», она обвинит меня в преступлении и использует мою юбку как доказательство.

— Когда я вернулся, то сразу предстал перед ней со шкатулкой в руках, — самодовольно проинформировал ее Ронни. — Я обвинил эту дрянь в краже фамильной реликвии и попытке свалить вину на тебя. Зэлла тут же забилась в истерике. Потом у нее была стычка с мамой… Одним словом — светопреставление! Хоть однажды в «Хантэрс-Мун» произошло нечто интересное. Жаль, ты всего этого не слышала, — добавил дизайнер. — Уверен, тебе бы происходящее пришлось по душе.

— Уверена, что нет, — возразила Джилли, передернувшись. — Я, наоборот, рада, что в доме такие толстые стены.

— Ну так вот, дальнейшее выглядело как второсортный фарс. В итоге Зэлла объявила, что она не желала никому зла и что она уедет из «Хантэрс-Мун» до возвращения моего братца, поскольку знает — если Стив узнает о ее намерении, он непременно будет просить свою возлюбленную остаться. Собственно говоря, скандал стал для нее лишь поводом убраться раньше, чем Стив сообщит ей о своей влюбленности в некую девушку. И надо отдать Зэлле должное, эта женщина действительно поступила мудро. Кстати говоря, я так взволнован из-за тебя и Стива! Скажи, мой братишка уже предложил тебе руку и сердце? Если нет, то скорее выздоравливай и помни, что мое приглашение в Лондон остается в силе.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генриетта Рейд читать все книги автора по порядку

Генриетта Рейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Предчувствие перемен отзывы


Отзывы читателей о книге Предчувствие перемен, автор: Генриетта Рейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img