Сью Уэлфер - Все дальше и дальше
- Название:Все дальше и дальше
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГЕЛЕОС: РИПОЛ классик
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0449-0, 5-7905-4171-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сью Уэлфер - Все дальше и дальше краткое содержание
Сара Коулбрук могла бы стать художницей, но в жизни замужней женщины слишком много забот. Отправляясь на новоселье к старой подруге, она и не подозревает, что следующие двенадцать часов изменят ее жизнь раз и навсегда.
Очутившись в приятной компании, перебрав шампанского и глотнув свободной жизни, Сара совершает фатальную ошибку.
Захватывающая история о том, как опасно не ночевать дома, о коварном чувстве вины и непреодолимых жизненных соблазнах.
Все дальше и дальше - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дженни появилась на пороге в длинном черном платье-халатике, которое облипало ее пышные формы, словно мокрые водоросли, демонстрируя каждый изгиб и в то же время напоминая какую-то экзотическую подарочную упаковку. От нее исходил пряный, теплый аромат, и хотя Крис не имел понятия, что это за духи, он бы назвал их «Секс в летний день».
— Ты быстро добрался, — промурлыкала она. Ее глаза потемнели, зрачки сверкали в полумраке.
— На шоссе A47 совсем нет машин, если бы поехал мимо Суоффхэма, наверняка бы застрял, — промямлил он, пытаясь противостоять витающему вокруг духу соблазна, который хотел захватить его в плен.
— Можно подумать, ты очень спешил меня видеть. — Казалось, что Дженни произносит слова не разжимая губ. Она уже стояла в футе от него, так близко, что Крис не мог сфокусироваться на ее лице, и на лбу у нее появился третий глаз. — Разве не так?
— Что не так? — пробормотал он, и она придвинулась еще ближе. Что бы он ни говорил, его слова были не более чем потрескивающим шумом, неразличимым фоном, не связанным с разворачивающимися здесь событиями.
Дженни тихонько застонала и прильнула к нему, коснувшись губами его шеи, пробежав пальцами по волосам и крепко прижав его к раковине.
Крис хотел было запротестовать, но сквозь футболку ощутил жар ее тела и тяжесть грудей. Слова застыли у него в горле, сгорев в ярком пламени ее желания. Он проглотил комок, услышав, как она издала почти неразличимый гортанный стон наслаждения. Крис глотнул воздух, будто собирался утонуть.
Его совесть, что неохотно последовала за ним из фургончика, сопротивлялась изо всех сил, борясь с ревущим либидо Дженни. Совесть грозилась покинуть его раз и навсегда, если он не остановится здесь и сейчас, но прежде чем у нее появилась возможность спасти его, ее схватила целая шайка первобытных маленьких троллей. Совесть связали и воткнули кляп, бросив ее в потайную дверь, что вела в глубокую, темную кровавую расщелину где-то в глубине его живота. Тролли были жутко уродливые, с огромными болтающимися гениталиями и — Крис понял это, когда пальцы Дженни сомкнулись на поясе его джинсов, — морально устойчивые, как зыбучий песок. Его совесть прохныкала в последний раз и сдалась. Только это Дженни Бек и было нужно.
То, что произошло дальше, было некрасиво, зато дьявольски эффективно. Дженни Бек стащила с Криса штаны так, что они повисли на коленях, и пока она расстегивала его рубашку и трогала его в интересных и чувствительных местах, его руки, казалось, взбунтовались, попали под прямой контроль аморальных троллей и охотно отправились в разведывательную миссию по самым интригующим местам пышного и податливого тела Дженни Бек.
Похоже, она пришла в восторг от такого поворота событий, захихикала, застонала и придвинулась ближе, поощряя его в поисках именно того, к чему он стремился, где бы это ни было запрятано.
Крис простонал и закрыл глаза. Ему стало казаться, будто настоящий Крис Коулбрук забаррикадирован в маленькой темной комнате где-то в глубине его головы, там же, где и его совесть, а остальные части его тела пошли вразнос.
Должно быть, Дженни планировала этот момент уже давно: в ящике для столовых приборов рядом с толкушкой для картофельного пюре и такой штучкой, с помощью которой чеснок превращается в белых червячков, лежала упаковка презервативов. Она достала их мгновенно и, разорвав пакетик зубами, крепко схватила его мужское достоинство со сноровкой и ловкостью ловца бездомных собак. Сопротивляться было бессмысленно и, возможно, даже опасно.
— Хорошо, хорошо, хорошо, — промурлыкала она.
Крису стало очень нехорошо.
Тем временем, приехав домой, Сара налила себе стакан клюквенно-малинового морса прямо из холодильника и тихонько села на кухне, впитывая прохладу и спокойствие, но понимая, что это всего лишь затишье в преддверии бури.
Она взглянула на часы: Мэтью как раз должен уйти из библиотеки и забрать Чарли из школы. Сара закрыла глаза, оперлась локтем о стол и очень сильно нажала на виски большим и указательным пальцами, чтобы перехитрить головную боль, которая грозилась охватить ее.
Что она скажет Крису, когда он вернется домой? Какой смысл сразу спрашивать, что у них с Дженни Бек? Стоит ли требовать, чтобы он сказал правду, или притвориться, что ничего не произошло? Возможно ли, что вся эта история — всего лишь дело рук деревенских сплетниц? Что, если они, вездесущие, мифические «они», умирая от скуки и ломая голову, как бы убить долгий, тянущийся день, все это придумали? Это похоже на правду, ведь Сара-то ни с кем не встречалась — по крайней мере, не делала ничего такого, чтобы дать повод этим сплетням.
Она потеребила кончик носа, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. Школа «Уайтфрайарз» кишит сплетницами. Еще есть та женщина с заправки, и, несомненно, она болтает о Крисе, Дженни и ее загадочном любовнике всем, кому не лень ее слушать.
Интересно, Лиза может узнать, что это за мистический персонаж, с которым она якобы спит? Было бы мило узнать. Порывшись в карманах в поисках платка, Сара наткнулась на скомканный клочок бумаги, на котором Адам Грегори написал телефон изготовителя багетов. И что она вытворяла сегодня с Адамом Грегори? Сара простонала.
По крайней мере, остаток дня будет занят полезным делом. Она позвонит и договорится с мастером насчет картин — может, когда Чарли и Мэтью придут из школы. Перспектива участвовать в выставке льстила ей и была волнующей, но по сравнению с другими событиями в ее жизни теперь казалась совершенно незначительной.
Зазвонил телефон.
— И кто же наш загадочный мужчина? — промурлыкала Моника, не успела Сара поздороваться.
— Никакой он не загадочный, просто знакомый, друг, приятный человек.
— О нет, никакой он не приятный, не говори так, дорогая. Не приятный, не милый, а настоящий красавчик, красавчик — самое подходящее слово. Красавчик с озорным взглядом и опасным обаянием плохого парня. Я почти завидую.
У Сары не было ни времени, ни сил.
— Моника, как ты думаешь, у Криса есть любовница?
— Ты серьезно? Ты не шутишь, правда? Боже, дай подумать… — последовало короткое молчание, после чего Моника заявила: — В нормальных обстоятельствах я бы ответила нет, но таких, как он, легко заманить в ловушку и подчинить влиянию. Клянусь, в его школьном файле так и говорилось: «Крис Коулбрук — хороший мальчик, но легко попадает под чужое влияние».
Сара вздохнула.
— Не возражаешь, если я перезвоню позже?
— Конечно нет. Хочешь поговорить?
— Пока не знаю.
— Ну, как скажешь, — ответила Моника нежным, удивительно ровным голосом. — Я здесь. Звони, если понадобится забить гвоздь или где-нибудь переночевать. В поместье есть свободный коттедж. Он пустует, если тебе когда-нибудь понадобится пристанище.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: