Джессика Марчент - Любовь выше страсти
- Название:Любовь выше страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0022-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Марчент - Любовь выше страсти краткое содержание
Эми Хаммонд, главная героиня романа, стопроцентная деловая женщина. Увлеченная работой, она ревностно оберегает свою жизнь от посторонних вмешательств, не желая связывать себя никакими обязательствами, в том числе — и в первую очередь — узами брака. Однако это отнюдь не означает, что Эми ведет аскетический образ жизни. Будучи женщиной темпераментной, она достаточно часто меняет любовников. Пока не встречает Пола, в которого неожиданно влюбляется.
Так Эми оказывается перед выбором — любовь к мужчине или ее всегдашнее стремление к независимости?..
Любовь выше страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачем? Какое счастье, что Пол и поцеловал-то ее всего один раз, да и то вполне братским поцелуем, чтобы вселить в нее силы перед свиданием с Робертом. А если она приняла его совсем за другое, то это ее вина. Надо смотреть правде в глаза, говорила себе Эми, я понятия не имею, как он относится ко мне.
Эми сидела в кресле, закрыв глаза, и отчаяние накатывало на нее тяжелыми черными волнами. Напрасно она говорила себе, что никогда не собиралась замуж. Сейчас это ровным счетом ничего не значило.
Я не хотела замуж, потому что не знала Пола…
Неожиданно послышался какой-то шум, и Джим насторожил уши. Легкие шаги слышались на лестнице. Пол? Вряд ли. У него тверже шаг, да и обычно он перепрыгивает сразу через две ступеньки. Тогда кто это?
В ту же секунду дверь открылась, и Эми, мигнув, покачала головой. Поглядев еще раз, она убедилась, что не спит и что ей ничего не мерещится.
И ей сразу же стало ясно, во-первых, что она видит Аминату и, во-вторых, что таинственная девушка Пола — она и есть. Если Пол каждый день работает с такой женщиной, он не может не влюбиться в нее.
Эми воображала ее индианкой, а она оказалась африканкой с красновато-коричневой кожей, огромными глазами, высоким чистым лбом и великолепным овалом лица. Волосы она спрятала под сине-алым шелковым шарфом, завязанным узлом на макушке и открывавшим высокую стройную шею. Под синим расстегнутым пальто Эми заметила нечто яркое и очень сложное, доходящее почти до пола.
— О ля-ля!
С очаровательной гримаской девушка нагнулась и погладила подошедшего поздороваться с ней Джима.
Увидев, что Джим загородил дорогу, Эми отозвала его. Девушка растерянно огляделась.
— Я забежала к Полу, а у него покупатели. — Она говорила по-английски довольно правильно, но не без акцента. — Думаю, вы — мисс Эми. — Она наклонила голову и обнажила в улыбке сверкающие белизной зубы. — Пол говорил вам обо мне?
Эми кивнула.
— Извините, что я не встаю…
— Нет, нет, нет! — Амината с очаровательной французской непосредственностью затрясла головой. — Вам не надо вставать! Ни в коем случае!
Эми поняла, откуда ветер дует.
— Вам Пол сказал?
Амината опять затрясла головой.
— Я не говорила с ним.
Значит, она решила побыть здесь, пока Пол занят. Наверное, он что-то говорил обо мне, и ей стало любопытно. Что ж, ей нечего беспокоиться. Мне не сравниться с ней. Да и…
— Садитесь, пожалуйста.
Сказав это, Эми с сомнением поглядела на второе кресло. Оно стояло в другом конце комнаты и выглядело слишком массивным для столь изящного создания.
Однако у Аминаты кресло не вызвало никаких сомнений, и она тотчас направилась к нему, но, подойдя ближе, взяла черный трехногий табурет, стоявший рядом, и вернулась к Эми.
— Вы собираетесь сидеть на нем? — спросила Эми. — Это же неудобно.
— Очень удобно, — проговорила Амината, словно уже не в первый раз отстаивала его достоинства. — Мне он нравится. И Пол специально для меня принес его из магазина.
Пол держит у себя в квартире мебель специально для своей помощницы, подруги и… возлюбленной? Эми подавила охватившую ее ревность.
Амината бросила на кресло свое пальто, и Эми уставилась на цвета морской волны шелковый жакет с синими и золотыми полосами, длинную юбку из того же материала и алую блузку. Впечатление было столь необычным, что она не могла отвести глаз от экзотического наряда.
— Вам нравится? — Амината пригладила юбку. — Маман заказала его для меня и прислала.
— Великолепно, — вздохнула Эми, чувствуя себя такой обыкновенной в своей серой юбке и зеленом свитере. — Вы похожи на королеву.
— Спасибо! — Амината была довольна произведенным впечатлением. — На самом деле мне это прислали на Рождество. А каждый день я одеваюсь, как вы, более практично.
Она уселась на табурет и выпрямила спину, и этим ее движением, в котором не было ничего нарочитого и неестественного, она напомнила наяду, поднимающуюся над морской волной.
— Подарок от маман. Я получила его только сегодня, поэтому прибежала. Хотела показать его Полу.
Эми боролась с отвратительным приступом ревности, представляя, как Пол будет глядеть на подарок и на красавицу.
— Ему наверняка понравится. Ваша мама сама это придумала?
— Mon Dieu, non! — Амината даже рассмеялась. — У меня на родине всегда так одеваются. Только юбка другая, рукавов нет и вырез ниже, а на талии оборочка.
Эми попыталась представить, как все женское население страны носит нечто подобное.
— Но это не для холодной страны, — вздохнула Амината. — Когда идет дождь, надо надевать плащ, и тогда мнутся рукава.
Эми кивнула. Она уже обратила внимание на то, что двойные пышные рукава не очень удобны для английской дождливой погоды.
— Но сегодня солнышко, поэтому я надела другое пальто, — щебетала Амината. — Я подумала, пусть еще не Рождество, но я все-таки надену подарок мамы.
— Если там, где вы живете, все одеваются подобным образом, то у вас, верно, совсем не бывает дождей?
— Бывает. Но в сезон. От сентября до декабря. А потом все время сухо, сухо, сухо.
— И жарко?
— Да. У нас в Мали очень-очень жарко.
Мали. Эми напрягла мозги, но не могла вспомнить, слышала ли она когда-нибудь это название. Она постаралась не показаться совсем уж дурой, но, наверное, Амината привыкла к подобной реакции.
— Вы слышали о Тимбукту?
— Тимбукту? Да.
— Это наш город. Он стоит на реке Нигер. А еще у нас есть столица Бамако. Там я живу…
— Бамако… — повторила Эми. — Увы…
— Это далеко. Да и мы больше связаны с Францией.
Ничего удивительного, что люди не знают ту или другую страну. Наверное, поэтому Амината упомянула Тимбукту, который, не считая, конечно, реки Нигер, должен был быть на слуху у любого англичанина.
— Я хорошо говорю по-французски, — зачем-то сказала Амината. — А теперь мои родители решили научить меня английскому и послали к тете Мари.
Вот как! У нее родственники в Хите. Космополитичный Кент. Кто только сюда не приезжает! Но все равно — говорящая по-французски африканка даже тут нечто необыкновенное и вдвойне экзотичное.
— Вы хорошо говорите по-английски, — вежливо заметила Эми.
Девушка изящным движением наклонила голову, принимая комплимент.
— Тетя Мари говорит, что я научусь быстрее, если буду общаться с людьми, поэтому я помогаю Полу в магазине.
— Вы хорошо разбираетесь в антиквариате?
Не имея об этом никакого представления, Эми ощутила новый укол ревности.
— Немножко разбираюсь, — сказала Амината. — Но у Пола сейчас мало антиквариата. Он продает в основном малийские вещи.
— Малийские? — удивилась Эми.
— Маски, фигурки птиц. Вы не видели?
Эми покачала головой.
— Витрина закрыта, когда я ухожу утром и прихожу вечером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: