Николас Эванс - Перевал
- Название:Перевал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2006
- Город:Харьков
- ISBN:966-343-268-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николас Эванс - Перевал краткое содержание
Вы думаете, что богатство и спокойствие гарантируют человеку счастье? Увы, нет. Жизнь непредсказуема, и никто не застрахован от горечи неприятных открытий. Главное — уметь преодолеть жизненный перевал и уверенно смотреть вперед.
В центре повествования современная американская семья — Сара и Бенджамин Куперы, а также их дети, Джош и Эбби. Их союз кажется идеальным, но Бен встречает другую женщину, и все резко меняется для каждого из них.
Наблюдая за жизнью героев романа, читатель имеет возможность подумать над тем, почему рушатся надежды и как их возродить.
Перевал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как Ева?
Бен подумал, что он ослышался. Сара первый раз за все время назвала ее по имени.
— Она в полном порядке.
— Вы собираетесь жениться?
— Я не знаю. Может быть. Мы об этом не говорим.
— Не может быть, — удивилась Сара.
— Что-то случилось? Почему ты об этом спрашиваешь?
Сара рассмеялась и пожала плечами.
— Просто… я не возражаю.
— Я впечатлен, и мне приятно это слышать.
— Пожалуйста.
Они замолчали. Молодой садовник подстригал розы. Когда они проходили мимо, он улыбнулся и пожелал им доброго утра.
— Он же делает еще хуже, чем было, — прошептала Сара.
Бен засмеялся.
— Что у тебя с шерифом?
Сара посмотрела на него выразительно.
— У меня с шерифом? Он милый. У нас начало романа.
— Я очень рад за тебя.
Она взяла его под руку. Они не произнесли ни слова, пока не подошли к могиле. Джош уже приезжал сюда, перед тем как отправиться на работу. У простого гранитного памятника лежал букет розовых роз. Сара и Бен положили свои букеты сбоку. Они стояли в тишине, глядя на надгробие. Их руки все еще соприкасались.
— Джош сказал тебе, да? — спросила она тихо.
— О звонке? Да.
Два дня назад сын позвонил в Санта-Фе. Он сказал, что должен сообщить Бену нечто важное. Он держал это в секрете много времени, потому что не хотел их расстраивать. Он уже сообщил об этом маме, а теперь хочет сказать и ему. Это касается Эбби. Перед тем как она погибла, Эбби позвонила Джошу и сказала, что убежала от Рольфа, потому что намерена сдаться. Она передавала свою любовь родителям и особенно переживала за жестокость, которую проявила в свое время по отношению к отцу.
— Мне интересно, он придумал это, чтобы нам было легче, или же так было на самом деле? — спросила Сара.
— Не знаю, но я склонен ему верить.
Бен обнял Сару за плечи, и она ответила ему таким же теплым объятием.
— Ты видишь, что он написал там? — спросила Сара.
Бен надел очки и склонился над букетом Джоша. К розам была приколота маленькая открытка, на которой было выведено единственное слово: «Мир».

Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Агностицизм (от греч. agnostos — недоступный познанию) — философское учение, отрицающее возможность объективного познания мира и достижимость истины.
2
Эвфемизм (от греч. euphemia — воздержание от неподобающих слов) — непрямое, смягченное выражение вместо резкого или нарушающего нормы приличия.
3
Игра слов — английская аббревиатура ЦРУ, CIA.
4
Суфражистки (от англ. suffrage — избирательное право) — участницы движения за предоставление женщинам избирательного права. Движение распространилось во второй пол. XIX — нач. XX вв. в Великобритании, США и других странах.
5
Булимия ( греч. bulimia — бычий голод) — неутолимый голод.
6
Катарсис (от греч. katharsis) — очищение.
7
Оффшор ( англ. off-shore — находящийся на расстоянии от берега, вне территории страны) — территории, предоставляющие льготный режим для финансово-кредитных операций.
Интервал:
Закладка: