Лесли Пирс - Цыганка
- Название:Цыганка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2010
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0985-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесли Пирс - Цыганка краткое содержание
После самоубийства отца на пятнадцатилетнюю Бет и ее брата Сэма обрушились несчастья. Потеряв родителей, родной дом, средства к существованию, брат и сестра отправляются в Америку, страну сказочных возможностей. В Нью-Йорке Бет играет на скрипке в салунах, пользуется успехом у публики и вскоре получает прозвище Цыганская Королева. Приключения приводят стремительно взрослеющих брата и сестру в Доусон, где золотая лихорадка сулит им удачу. Но, пройдя через множество испытаний, Бет начинает понимать, что не все то золото, что блестит…
Цыганка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я пойду посмотрю, — сказал Сэм, взяв командование на себя. — Вы оставайтесь здесь, возьмите простыни и все, что найдете, из чего можно связать веревку. Бет, кричи как можно громче.
Он исчез, но почти сразу вернулся, кашляя от дыма, и принес охапку постельного белья.
— Вся лестница в огне, а из окна спальни спускаться слишком опасно, под ней все пылает, — выдохнул он. — Нам придется выбираться тут. Бет, заткни щель под дверью ковриком. Эрни, помоги мне выбросить из окна матрас, на него будет мягче падать. Мы сейчас спустим тебя на землю. Затем Бет и Молли.
Бет сделала так, как он просил, — как можно плотнее затолкала коврик под дверь. Эрнест с Питером уже связали две простыни и теперь проверяли их на прочность, продолжая изо всех сил звать на помощь. Бет снова схватила Молли на руки, и парни выбросили из окна матрас. Затем Эрнест влез на подоконник, держась за один конец простыни, а Сэм с Питером постепенно спустили его вниз.
Пока парни были заняты у окна, Бет принялась искать что-нибудь для Молли. Увидев ведро для угля, девушка схватила его и вытряхнула уголь в камин. Молли, напуганная шумом и паникой, расплакалась. Бет посадила ее в ведро и засунула рядом с ней подушку.
— Молодец, — похвалил сестру Сэм. Эрнест изо всех сил кричал, стоя на улице, Питер вторил ему из окна. Сэм быстро обвязал ручку ведра веревкой из простыней и попробовал узел на прочность.
Бет с замиранием сердца следила за тем, как Молли опускают вниз. Сэм с Питером были очень осторожны, но ведро все равно опасно раскачивалось. Если бы Молли начала брыкаться, оно бы перевернулось.
К счастью, малышка сидела тихо и Эрнест достал ее из ведра целой и невредимой.
— Теперь ты, Бет, — сказал Сэм. — Держись за веревку как можно крепче. Бет забралась на подоконник, и тут ей стало не по себе. Она была босиком и в одной ночной рубашке, под которой ничего не было. Даже в такой отчаянной ситуации она не могла допустить, чтобы кто-нибудь увидел ее интимные места.
— Оберни веревку вокруг запястья и держи крепко, — приказал Сэм. — Отталкивайся ногами от стены. Мы будем осторожны и не уроним тебя.
Бет еще никогда не была так напугана. Она боялась сорваться и сломать себе шею и ощущала, как снизу под рубашкой ее овевает ветерок, а Эрнест смотрит прямо на нее. Но спускаться нужно было как можно скорее, потому что Сэм и Питер ждали своей очереди.
— Умница, еще пару футов, и можешь прыгать! — крикнул Эрнест. — Матрас как раз под тобой, и я тебя поймаю.
Бет слегка зацепилась за вывеску над витриной магазина, но ей удалось увернуться, а затем Эрнест велел прыгать.
Из соседних домов на шум начали выбегать люди. Глядя на них, Бет немного успокоилась. Она выпустила из рук простыню и приземлилась на матрас.
Выхватив Молли у Эрнеста, девушка посмотрела на витрину и, к своему ужасу, увидела пламя, бушующее возле задней двери, ведущей в их квартиру. Теперь дым поднимался и с верхнего этажа. На улице собиралось все больше и больше народу. Оставалось лишь надеяться, что пожарная команда прибудет сюда до того, как загорятся другие магазины.
— У меня есть лестница! — закричал какой-то мужчина. — Через пару минут я принесу ее.
Сэм тем временем помогал Питеру выбраться из окна.
— А как спустится Сэм? — спросила Бет у Эрнеста. — Там же не к чему привязать веревку.
— К тому времени тут уже будет лестница, — успокоил ее Эрнест. — Давай, Пит! — закричал он. — Осторожнее рядом с вывеской.
Питер прыгнул, когда до земли оставалось не меньше десяти футов, и повернулся к Эрнесту.
— Огонь дошел уже до самой двери, — сказал он. — Как Сэм собирается спускаться?
Бет было видно, как пламя расползается по полу магазина, Еще немного, и загорится фасад здания. Тогда ее брат окажется в ловушке.
— Сэм! — закричала Бет. — Подтащи кровать к окну. У нее слишком большая спинка, чтобы пролезть в него, ты можешь привязать к ней веревку.
Бет тошнило от страха. Она жалела, что не видит, послушался ли ее Сэм. Он вполне мог попытаться забрать то немногое, что оставалось ценного, перед уходом. На улице теперь царил xaoc, некоторые люди кричали, что им нужно устроить живую цепь и передавать ведра с водой. Многие опасались за свои дома. Босые полураздетые дети плакали, потому что не могли найти родителей. Несколько человек громко свистели. Кто-то стучал в двери домов, пытаясь разбудить их обитателей.
Когда Бет уже начала думать, что потеряла брата, из окна упал конец веревки и на подоконник вылез голый по пояс Сэм. Его белокурые волосы сияли в свете фонаря. В руке он держал футляр со скрипкой.
— Лови! — закричал Сэм и бросил футляр Питеру. Перебирая руками веревку, Сэм спустился вниз, как раз когда стекла витрины начали лопаться от огня.
Его обняла подбежавшая Бет.
— Почему ты вытащил скрипку? — спросила она.
— Что-то подсказало мне, что я должен это сделать. — Сэм пожал плечами. — Я же знаю, как много она для тебя значит.
Первая пожарная бригада приехала через пятнадцать минут. Пожарные спрыгнули с кареты и присоединили шланг к насосу, но к тому времени весь фасад здания пылал. Лошадей выпрягли и отвели подальше от невыносимого жара. Бет с ребятами стояли на противоположной стороне улицы, с ужасом наблюдая за разворачивающейся перед ними картиной.
Именно тогда девушка поняла, что они потеряли все, что у них было: свой дом, одежду, деньги. Все пропало.
Они стали нищими и бездомными.
Их домовладелец и мистер Фильберт, арендатор магазина, получат страховку, но у Болтонов ее не было. Сэм даже не знал, в чем завтра утром пойдет на работу. У Молли были только ночная рубашка, пеленка и одеяло.
Бет дрожала, но не от холода, а от страха. Кто-то накинул ей на плечи одеяло и спросил, есть ли им к кому пойти. Затем из глаз девушки хлынули жгучие слезы, они стекали по щекам и капали на уснувшую у нее на руках Молли.
Прибыли еще две пожарные бригады. Одна из них расположилась с обратной стороны здания, но огонь продолжал свирепствовать. Теперь он угрожал скобяной и галантерейной лавкам, расположенным по обе стороны от их дома. Полиция пыталась разогнать огромную толпу с дороги.
— Как все началось? — закричал кто-то.
— Кто-то специально поджег здание, — ответила Бет. — Я видела, как он выбежал через заднюю калитку. Он залил керосин в щель для писем и хотел нас всех убить.
К ней подошел один из полицейских и попросил повторить все, что она только что сказала.
— Вы подозреваете кого-нибудь? — спросил он.
— Попробуйте отыскать Джейн Уилли. — Бет с негодованием произнесла это имя. — Она раньше была нашей квартиранткой.
В толпе неожиданно показалась миссис Крейвен с мужем.
— Я здесь, милая, — сказала она. — Мы не позволим вам с Сэмом остаться на улице после всего, что вам пришлось пережить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: