Ольга Куно - Графиня по вызову
- Название:Графиня по вызову
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-82744-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Куно - Графиня по вызову краткое содержание
Графиня по вызову - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Конечно, – с готовностью откликнулся он. – Я весь внимание.
– Лорд Эстли, скажите откровенно: что бы случилось со мной, если бы я надумала приехать в Ристонию?
Конечно, у меня не было гарантии, что он ответит честно, но я могла, во всяком случае, попытаться.
Эстли взглянул на меня почти удивленно.
– Да ничего бы с вами не случилось, – поморщился он. – Ну, сыграли бы пару раз в карты на благо короны. Да и то не теперь, когда у вас появились столь могущественные покровители, уж не знаю, случайно или закономерно. Простите, леди Аделина, но, при всем моем уважении, вы птица недостаточно высокого полета, чтобы из-за вас Анри Пятый стал портить отношения с высшим руководством дружественного государства.
Эти слова нисколько меня не обидели. Я действительно птица недостаточно высокого полета, и… слава богам!
Думаю, наш разговор длился не более четверти часа, но когда мы вышли, я поняла, что терпение Рэма достигло своего предела.
– Благодарю вас, лорд Монтерей, – обратился к нему Эстли. – И позвольте еще раз поздравить вас с предстоящим бракосочетанием. Вы сделали удачный выбор. Конечно, ваша жена еще доставит вам немало хлопот, но вы никогда об этом не пожалеете. Поверьте человеку с опытом. А теперь простите, мне надо спешить. У меня назначена встреча с вашим дядей.
Ну вот, кто бы сомневался. Конечно, он приехал в Эрталию вовсе не ради разговора со мной. Что опять-таки неимоверно радует.
– Как все прошло? – спросил меня Рэм, едва за Эстли затворилась дверь.
– Нормально, – кивнула я, устало прислонившись к оконной раме. Потом задумчиво провела пальцем по подоконнику. – Ближайшие пару лет мне будет лучше на всякий случай не соваться в Ристонию. А дальше, думаю, проблем с ристонийскими властями не возникнет.
Встреча с Эстли отнюдь не способствовала расслаблению, однако же я поступила по принципу «отдых – это смена деятельности». То есть сочла, что отдохнула, и возвратилась к своему прежнему занятию, а именно приготовлениям к самой большой авантюре в моей жизни – свадьбе.
По понятным причинам и Арман, и я задержались в гостях у герцога существенно дольше, чем предполагалось по нашему изначальному договору с дипломатом. Через три недели после визита Кэмерона Эстли во дворце состоялось сразу две свадьбы. Браком сочетались дочь герцога, леди Лидия Кальво, и маркиз Арман Ортэго, а также леди Аделина Ортэго и граф Ринольд Этьен Монтерей. Разумеется, то обстоятельство, что бывшие супруги Ортэго вступали в новый брак в один и тот же день, породил множество сплетен и пересудов. Но нас это не тревожило. Скорее забавляло. Впоследствии я даже стала коллекционировать слухи на данную тему и записывала их в специально отведенную для этого тетрадь. Иногда я зачитываю выдержки из этой коллекции, когда мы вчетвером собираемся в нашем с Рэмом доме или в гостях у семейства Ортэго. Такие чтения доставляют всем удовольствие и хорошо сочетаются с потрескиванием дров в камине и подогретым вином.
Поняв, что воспрепятствовать свадьбе дочери не удастся, герцог Кальво на удивление быстро смирился с неизбежным. Он с удовольствием, хоть и не без ворчания, принимает у себя Армана с Лидией и, конечно же, дал за своей дочерью все причитавшееся ей приданое. А уж с тех пор, как у Лидии родился мальчик, он и вовсе млеет при одном упоминании имени своего внука.
Мы с Рэмом, как и Арман с Лидией, большую часть времени проводим в столице. Рэм остается лучшим другом эрталийского принца. После того как над Рикардо перестало висеть предсказание скорой смерти, к нему вернулась прежняя жизнерадостность и легкость в общении. Однако он посерьезнел, завязал с кутежами и посвящает теперь значительно больше времени государственным делам. Велэско Диас, напротив, по-прежнему слывет любителем развлечений, выпивки и женщин. Однако, насколько мне известно, в карты он больше не играл ни разу. На данный момент у него есть девушка, с которой он встречается уже два месяца. В случае Велэско это невероятно долгий срок.
Мы с Рэмом все-таки рискнули и съездили в Ристонию, не дожидаясь истечения двухлетнего срока. Забрали некоторые вещи из моего городского дома и навестили моего отца в родовом поместье. Как и предыдущие встречи с отцом, этот визит не продлился слишком долго.
Следует отметить, что никаких неприятностей с ристонийскими властями у нас не возникло. Кэмерон Эстли сдержал свое слово. Кроме того, ему просто-напросто было не до нас, ведь совсем незадолго до нашего приезда у него родился сын.
Эпилог
Босоногая пастушка неспешно шла по лужайке, время от времени наклоняясь, чтобы рассмотреть распустившийся бутон или божью коровку, ползущую по травинке. Ее красно-белое платье и само напоминало цветок, вызывающе выделяющийся на фоне буйной зелени. Открытый верх, наполовину оголявший аппетитные плечики, притягивал взгляд, а далее его надежно удерживала располагавшаяся на груди шнуровка. Тем паче что корсета под платьем не было. Широкая юбка доходила до щиколотки, однако пастушка то и дело приподнимала ее, переступая через камни, и тогда ноги обнажались чуть ли не до колен.
Дворянин, недавно выехавший из-за поворота, придержал гнедого коня и с интересом наблюдал за девушкой, рассматривая ее откровенно раздевающим взглядом. Затем соскочил на землю. Выпустил поводья, предоставляя коню возможность спокойно пастись на лужайке, и зашагал в сторону пастушки. Тяжелые черные сапоги грубо сминали податливую траву.
– Эй, милая! – окликнул он, подойдя совсем близко.
Девушка вздрогнула от неожиданности и резко обернулась. Дворянин не мог не отметить, как всколыхнулась при этом ее грудь, едва прикрытая алой тканью.
– Далеко ли отсюда до Эрнино? – спросил он, приближаясь к пастушке еще на шаг.
– Недалече, господин, – ответила девушка, явно робея. – По тракту семь миль, а если напрямик срезать, то и вовсе пять.
– Напрямик, милая, напрямик, – заверил аристократ, гипнотизируя ее своими зелеными глазами. – Я предпочитаю идти прямо к цели. Кратчайшим путем.
И как бы в подтверждение своих слов, шагнул еще ближе. Девушка попятилась.
– А вы бы поспешили, господин, а то до темноты не успеете.
Аристократ хищно усмехнулся.
– Не беда. Я не боюсь темноты. И часто ты здесь гуляешь?
Он продолжал наступать, а она – пятиться.
– Так, время от времени.
– Одна?
– Одна. Отчего бы и нет?
– Вот и я тоже один. Видишь, какое совпадение?
Девушка наткнулась на древесный ствол и вынужденно прижалась к нему спиной.
– Не понимаю, о чем вы, – пробормотала она, похлопав глазками.
Аристократ выбросил вперед обе руки, упираясь ими о дерево с двух сторон от пастушки. Поглядел на взволнованно вздымающуюся грудь и запустил руку в вырез платья. Слишком вызывающий и слишком дерзкий вырез, чтобы отступиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: