Адика Олефир - Возвращение некроманта
- Название:Возвращение некроманта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адика Олефир - Возвращение некроманта краткое содержание
Освободившись из плена, некромант попал в тело альфонса. Страстным любовником он никогда не был, но холодность в постели грозит разоблачением. В другое время некромант не стал бы переживать по этому поводу, но сейчас ему нужно прикрытие. И некроманту придется хорошо постараться, чтобы вернуть свои земли, где воцарилась вечная зима, а оборотни, вампиры и люди выживают лишь за счет магии.
Возвращение некроманта - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы только хотели на Камень наш посмотреть, — шмыгнул носом Крис. — А там Шон с вождем разговаривал.
— Ну, мы тоже, когда они ушли, на башню глянули, — вмешался в разговор Ив. — Она тогда светилась. А сейчас нет.
— Что за башня? — Эллис схватилась за сердце, не зная, чего ожидать.
— Башня Медного Гроша, — объяснил Ив. — Берт с шаманом говорили, что раз башня светиться, значит, хозяин скоро придет и всех освободит. А теперь она потухла. Что, если повелитель передумал?
— Вот что, идите по домам. И, раз это тайна, то никому не говорите.
— Хорошо. А ты Берту скажешь? Ну, когда он придет.
— Конечно.
— Тогда ладно, — кивнул Ив, и потянул друга на улицу.
Эллис нервно прошлась из угла в угол. Взяла в руки вымытую тарелку, покрутила, словно та могла дать ей ответ на все тревоги.
Что, если Берт задерживается из-за башни? Нет, вряд ли. Он ведь к вампирам ушел. А что, если они его не пускают? Что, если он не вернется?
От мысли, что она останется без мужа, Эллис прошиб холодный пот. Одна в чужой деревне — что может быть хуже.
Эллис выронила тарелку, и та, упав, разбилась на четыре ровных куска. Не обращая на черепки внимания, Эллис достала сумку и принялась хаотично бросать туда все, что попадалось под руку: ковригу, моток ниток, шерстяные чулки… Набросив на плечи шубу, Эллис выскочила на улицу.
Снег валил густыми хлопьями, однако ночь стояла тихая и безветренная. Улица была расчищена стараниями хозяйственных оборотней, а свежий снег еще не успел насыпать новые сугробы.
В ее родной деревне никто не утруждал себя подобным. Часто, чтобы добраться до соседей, приходилось брать с собой лопату и прокапывать дорожку. Дома у оборотней почти все новые, большие, иногда — на несколько комнат. На заднем дворе кроме коз и кур почти все держали одну, а то и две коровы, уток и гусей. По меркам ее односельчан волки были очень богатыми. Так что Эллис не сомневалась: с мужем ей повезло. И сейчас тревога за него подгоняла быстрее кнута, заставляя бежать по свежему снегу.
Знахарка жила на краю деревни, и Эллис вспотела, пока добралась до ее дома.
— Бабушка Шейла! — она рывком открыла дверь и споткнулась о порог: в доме было темно.
— Деточка, что ж тебе не спиться в такое время? — знахарка сидела под окном и пряла.
— Да ты и сама не спишь, бабушка.
— Мне все равно, светит на небе солнце или ночь непроглядная. А тебя что из дома выгнало?
— Берта нет.
— Вернется.
— А если нет?
— Выйдешь замуж второй раз. Здесь женихов достаточно.
— Не хочу! Не хочу, чтобы меня, снова, как бодливую козу, от одного хозяина к другому спихивали!
— Деточка…
— Пусть Берт вернется. Раз уж с ним свела судьба, с ним и остаться хочу.
— Это правильно.
— Бабушка Шейла, подскажи, где вампиры живут?
— А тебе зачем?
— Надо.
— Ты чего удумала, деточка?
— Здесь не останусь! Лесу меня отдали, в лесу и замерзну, если не подскажешь!
— Глупая, если Берт в опасности, то ты ему не поможешь. А если он уже домой спешит, то бояться не стоит.
— Пусть. Не могу больше сидеть и ждать.
— Молодая, горячая… — Шейла вздохнула. Эллис услышала, как знахарка поднялась со своего места и зашаркала к полкам. — Все равно ведь глупостей наделаешь…
— Я только Берта найду и уверюсь, что с ним все хорошо. Не могу больше ждать, извелась вся.
— Вот, возьми, это укрепляющее зелье, чтобы в дороге не замерзла. Только больше двух глотков сразу не пей. Поняла?
— Да, бабушка. Спасибо.
— А теперь давай во двор выйдем, покажу, куда тебе идти, деточка.
Хоть Шейла и указала ей направление, но Эллис не знала лесных троп, поэтому дорога до замка вампирского князя у нее получилась долгой.
В лесу стояла мертвая тишь, лишь иногда прерывал шелест крыльев. Мелкие пичужки в поисках поживы перелетали с дерева на дерево.
Эллис шла, стараясь не думать о том, что в любой момент ей может встретиться голодный волк, злой вепрь или одно из тех лесных чудищ, которых никогда не называли, боясь привлечь их внимание.
Старые бабки рассказывали, что если человек замерзнет в лесу, то превратиться в жаждущее крови существо, и будет бродить, пока снег не растает.
Ближе к ночи Эллис поняла, что не успеет найти замок вампиров до темноты. При мысли, что придется ночевать в лесу, сердце остановилось. Но выбора не было.
Выбрав разлапистую ель, Эллис раздвинула нижние ветви и спряталась под ними. Хлипкое убежище, но другого нет. Глотнув врученное Шейлой зелье, Эллис поплотнее закуталась в плащ, свернулась калачиком прямо на снегу и забылась беспокойным сном.
На следующий день снег сыпал еще сильней. Поднялся легкий ветерок, который игриво кружил снежинки и тщетно пытался поднять полы тяжелого мехового плаща. Сугробы стали глубже, пару раз Эллис проваливалась почти по пояс и с трудом выбралась.
Страх снова оказаться невестой на волчьей свадьбе уступил место боязни замерзнуть насмерть, однако она все еще продолжала упрямо идти вперед.
К обеду, когда Эллис уже стало казаться, что она заблудилась, из-за деревьев вдруг показалась громада замка. Сквозь завесу снега строение выглядело неимоверно жутким.
Идти к вампирам враз расхотелось. Наверняка ведь Берт сейчас спит, пьяный, под лавкой, и даст ей тумаков, когда увидит. Чтоб не лезла не в свое дело…
Эллис смахнула набежавшие слезы и пошла назад. Однако отойдя на полсотни шагов, поняла, что не может найти дороги назад. Снег замел следы, и выбора не осталась.
Боясь, что потерялась окончательно, Эллис снова побрела к замку. Словно в насмешку, поднялся ветер. Снег теперь не валил роскошными хлопьями, а тупым ножом бил в лицо. Эллис натянула капюшон и наклонилась к земле, однако это мало спасало.
Ничего не видя перед собой, она не заметила, как вышла из леса. Очнулась, только услышав безнадежное вытье дворовой псины.
— Деревня? Здесь есть люди? — мелькнула мысль попросить укрытия, и Эллис с надеждой посмотрела по сторонам.
Дома неухоженные. У некоторых и вовсе окна были с забитыми ставнями. Ни одного целого плетня на всю улицу, да и дворы все, как один, занесены снегом.
Эллис судорожно сжала полу плаща и пошла дальше, понимая, что стучаться здесь не к кому. Впрочем, следующие несколько домов выглядели жилыми: здесь протоптанные тропинки вели к сараям и к калитке. Услышав мычание коровы и ответную ругань хозяйки, Эллис почти счастливо улыбнулась.
Скрипнула дверь дома, и на порог вышло нечто, отдаленно похожее на человека.
Закричав от ужаса, Эллис бросилась прочь. Ноги несли ее по сугробам, словно не было ни усталости, ни жгуче холодного ветра в лицо.
Остановилась Эллис только у приоткрытых ворот замка. Оглянулась — за ней никто не гнался. Напряжение спало, ноги подкосились, и девушка рухнула в сугроб. Пережитый страх, усталость, понимание собственной глупости — все смешалось и вылилось нескончаемым потоком горьких слез.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: