Ольга Карклин - Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе.
- Название:Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448526244
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Карклин - Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе. краткое содержание
Роман о любви: Катулл и Клодия. Римское небо. Книга 1. Роман. Переводы. Эссе. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но Корнелий – Катулл как бы дистанцируется от него, отходит в сторону, проводит черту, разделяет: вот это мои nugae «безделки» как принято называть в России уже как два века стихи Катулла, а вот это твои три тома, трудолюбиво.
И здесь как-то вдруг меркнет всякое разделение, и остается космическая серебряная россыпь смеха бессмертных, смех из темноты времен, из звездной ночи.
…Они культивировали ДОСУГ, практически отсутствовавшее понятие до них.
Они устраивали вечеринки с вином, танцами, лавровыми венками, с непременным чтением стихов.
Все, что их действительно беспокоило – это качество собственных стихов.
Но именно они диктовали литературную моду Рима.
С ними считались.
К тому же, к культу ПОЭЗИИ, у них создался еще один культ – ЛЮБВИ И ДРУЖБЫ.
Вообще, любовь и дружб а – не слишком характерная для Рима идея – проявится в истории мировой литературы с такой полнотой только еще пару раз – В Риме в эпоху Августа, в «золотой век» римской поэзии, и будет инициирована Гаем Азинием Поллионом, другом Катулла, поэтом-неотериком в молодости, и в последствии достойным государственным деятелем, впрочем, в зените карьеры и славы, отказавшимся от консульства, политики и государственной службы вообще – в пользу литературы; и в России – Пушкин и поэты-лицеисты.
Поэзия, любовь и дружба , не слишком свойственное имперскому менталитету занятие вообще-то, если подумать.
И еще: свой труд, а значит, и свою жизнь Катулл посвятил БОГИНЕ.
Кто же это?
Диана, которой Катулл слагал свои гимны?
Изида?
Добрая Богиня?
Неизвестная Богиня?
Кто?
И здесь Катулл еще раз дистанцируется от Корнелия и уходит в сияние забытых древних священных имен.
А у нас по Римскому календарю, установленному, кстати, еще Юлием Цезарем, у нас уже нет памяти о Богинe, все закрыто, стерто, тотально демонизировано. У нас есть только Отец. Мы ничего не знаем о своей Небесной Матери. Даже память утрачена об этом сиротстве. По Матери – в обществе только мат. По Отцу – молитвы.
Катулл обращается к БОГИНЕ. Он сознает себя под покровительством Женского Божественного начала, позволю себе написать это с большой буквы.
И время показало, что Та, к Кому обращался поэт, действительно позаботилась о нем и его книге. Не на одно столетье и даже не на одно тысячелетье, а возможно, столько, сколько будет существовать мир…
Комментарии (1)
64 год до Р.Х.
Сириястановится провинцией Рима.
Луций Юлий Цезарь – древнеримский политик, консул 64 года до Р.Х вместе с Гаем Марцием Фигулом. Сын предыдущего консула, легат одного из галльских легионов в 52 г. до н. э., понтифик в конце 50-х гг. до н. э. Во время своего консульства высказывался за казнь участников заговора Катилины. После консульства стал авгуром. Во время Галльской войны служил в Галлии под руководством своего родственника, Гая Юлия Цезаря. После убийства Гая Юлия Цезаря в 44 году выступил против Марка Антония, своего племянника, за что и был впоследствии проскрибирован.
Гай Юлий Цезарьв этом же году занимает должность курульного эдила вместе с Марком Кальпурием Бибулом, недальновидным, хотя и ревностным приверженцем демократии. Добиваясь повышения своей популярности, Гай Юлий Цезарь не ограничивается обычными полномочиями эдила. Великолепными постройками, служащими к пользе и украшению Рима (базилики и рынки), или устройством блестящих игр, Цезарь не оставляет сомнений в ясности своих намерений. Толпа его поддерживает за лояльность, щедрость и внимание. Так, он проводит блистательные гладиаторские бои, где присутствуют 320 лучших гладиаторов в доспехах из чистого серебра. Он дает обеды, устраивает пышные приемы, внешне добиваясь поверхностных целей – получить популярность. Его недруги ждут, когда иссякнет запас денег и толпа отвернется от него, но этого никогда не происходит. Цезарь всегда имеет средства, если не свои, то кредиторов. Он в огромных долгах, что не мешает ему наслаждаться жизнью и пребывать в прекрасном настроении.
Претор этого же года – Метелл Целер.Целер в этом же году выполняет еще и жреческие обязанности авгура. В обязанности жрецов входит также изучение и хранение книг Сивилл.
Ссылки (1)
Стихотворение № 1 посвящено Корнелию Непоту,первому римскому историографу, земляку Катулла, писателю и историку, автору многотомного труда «Хроники», в котором Корнелий излагает всемирную историю, начиная с древнейших отдаленных времен и заканчивая последними событиями в Риме для автора на тот момент времени.
Сarmina * – переводится с латыни как песня.
А также – как лебединая песня.
И еще – как крик совы.
А еще – скрытая ссылка на цвет – карминный, близкий к пурпуру, цвет крови и страсти.
А еще – имя – или наименование – пурпурная, красная…
А еще… судьба в некотором смысле… или – причинно-следственная связь.
Corneli** – Корнелий Непот.
Patrona virgo *** – дева патронесса, дева покровительница.
Глава 2. Клодия. Хрустальный шар
2
Passer, deliciae meae puellae,
Quicum ludere, quem in sinu tenere,
Quoi primum digitum dare adpetenti
Et acris solet incitare morsus,
Cum desiderio meo nitenti
solaciolum sui doloris,
Credo, ut tum grauis ardor;
Сarum nescio quid lubet iocari
Et ecum ludere sicut ipsa possem
Et tristis animi leuare curas!
…
Tam gratum est mihi quam ferunt puellae
Pernici aureolum fuisse malum,
Quod zonam soluit diu nega
2
Воробей, радость моей детки,
С кем играет, с кем нежна настолько,
Что послушно подставляет палец,
Для жестоких, яростных укусов,
Чтобы томление ее притихло.
Любимая не знает лучше шутки
И забывает все свои печали,
Веря, что так жар уймется,
Развлекается, словно все может
И скорбную душу оставляют беды.
…
Словно героическая девочка
Золотым яблоком срываясь
С ветки, когда дует ветер.
60 год от Рождества Христова в год консульства Квинта Цецилия Метелла Целлера.
Среди молодых поэтов Рима, блиставших красотой, юностью, остроумием, изысканно или подчеркнуто просто одетых, похожих на рой ангелов, с выбившимися, как бы нечаянно, кудрями, акцентированно длинными локонами в пику нынешней римской моде на короткие стрижки; с архаичными прическами, почти женственными; ухоженными руками, унизанными восточными перстнями с тайными, эзотерическими значениями, Катулл был похож на воробья.
Все древнее и таинственное имело особенное значение в этом кружке молодых гениев, как, впрочем, и все новое.
Среди молодых поэтов Рима Катулл выделялся своей обычностью, какой-то безыскусной простотой, как бы отказом от любой игры.
Казалось, Катулл и не заботился вовсе ни о своей красоте, ни о красоте своих ямбов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: