Анастасия Королёва - Нарушенный договор
- Название:Нарушенный договор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Анастасия Королева
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Королёва - Нарушенный договор краткое содержание
Она лишь пешка в коварных планах отца и брата. У неё за душой нет ни верного войска, ни продажных наёмников. Всё, что она может противопоставить миру мужчин – это ум, красота и доброе сердце, в котором ещё осталось место для любви.
Нарушенный договор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А на мой недоумённый взгляд лишь попросил:
– Опустите руки, юная госпожа, и постарайтесь успокоиться.
Успокоиться?! Какое к демонам спокойствие, я же, я… горю! И это отнюдь не образное выражение!
– Да вы с ума сошли! – выдохнула едва слышно на его бестолковую просьбу и… замерла.
Или с ума сошла я и мне всё это лишь кажется? И расставание с матерью, и замужество, и всполохи эти?
Последняя мысль оказалась такой… ясной и понятной, что под её натиском возмущение разом потухло, а за ним и сияние на руках.
– Вот так, хорошо, – услышала довольный голос охранника и перевела на него взгляд.
Мужчина выглядел довольно молодо, если не обращать внимания на лучи морщин возле глаз и в уголках губ. Высок, широкоплеч, силён… Ему бы ничего не стоило свернуть мне шею одним движением, даже особо не стараясь…
– Кто вы? – отступила назад, когда он попытался подойти ближе.
– Друг, – тут же отозвался охранник, будто готовил ответ заранее.
Не отводя от него взгляда, покачала головой – пусть даже не думает, что ему поверю.
– Что со мной было? – ещё шаг назад и быстрый взгляд ему за спину.
Если я позову на помощь, кто-нибудь придёт? Или же лорд Брайен предпочтёт избавиться от навязанной жены столь нехитрым способом?
Пока охранник молчал, подбирая слова, я предложила свой вариант ответа:
– Это из-за отвара, который вы мне дали?
Не стоило мне пить из той фляги и верить в чью-то жалость – тоже.
После моих слов по губам мужчины скользнула едва заметная ухмылка, но она сразу же пропала, и он совершенно серьёзно произнёс:
– Нет, дело не в нём, дело в наследстве вашей матушки.
Наследство матушки? Что за глупости? Какое отношение имеет леди Элизабет к моим полыхающим рукам? Или…
Догадка молнией поразила меня и я, не задумываясь о последствиях, схватила цепочку с медальоном и рванула её со всей силы. Цепочка жалобно звякнула, и на моей ладони оказался круг, который сиял мягким алым светом.
Я хотела швырнуть медальон подальше, но охранник остановил меня:
– Не смейте этого делать, юная госпожа!
И вновь шагнул вперёд, сокращая расстояние между нами.
– Но… – возразила, не зная, что делать: отбросить его или, всё же, оставить. Первое было бы предпочтительнее, но я никак не могла разжать ладонь и выпустить из рук почти потухший предмет.
– Не смейте, – повторил мужчина. – Это ваша защита.
– Что это? – мой голос дрогнул.
– В замке Ленгро я отдам вам письмо от леди Элизабет, и вы всё узнаете, – мягко, пытаясь усыпить бдительность, произнёс охранник. – А сейчас нам нужно вернуться, иначе терпение лорда Брайена закончится.
Что за ерунда? О каком ещё письме он говорит?!
– Нам. Нужно. Вернуться, – чеканя каждое слово, бросил мужчина и обернулся.
Проследила за его взглядом – нас никто не торопился разыскивать и, если вспомнить, что я пролепетала перед своим бегством, то уединение с охранником, должно быть, не вмещается ни в одни рамки приличий.
Я гулко сглотнула и почувствовала, как лицо опалило жаром.
– Нужно, – согласилась и посмотрела на медальон, – но если он… снова…
Я не знала, как объяснить то, что хотела сказать. Собственно, я совсем не знала, что со мной произошло.
– Пока не надевайте медальон, – посоветовал мужчина. – Без него атари не будет действовать.
Я уже набрала полную грудь воздуха, чтобы спросить, что такое атари, как мужчина недовольно дёрнул плечом и развернулся.
– Потом, – всё же сказал, – мы поговорим об этом потом.
Честно сказать, мне хотелось воспользоваться моментом и попросту сбежать. И от этого странного «друга», и он презирающего меня лорда Брайена, и от ненавистной участи, но вопреки своим желаниям, я пошла следом за охранником. А прежде, чем выйти на поляну, спрятала медальон в карман туники. Надеюсь, это не то же самое, что одеть его на шею.
Глава 5
На поляне нас встретили равнодушные взгляды охранников и хмурый, даже более хмурый, чем до этого, – лорда Брайена.
Я привычно втянула голову в плечи, пытаясь хоть так обезопасить себя, и вздрогнула, когда Ленгро раздражённо бросил:
– Ты поедешь со мной.
Глупо было бы надеяться, что этот приказ имеет в виду кого-то из охраны…
– Господин? – спокойно уточнил мой… друг, на что получил взгляд полный презрения.
– Мои люди в состоянии защитить её.
«Её», – выплюнул с отвращением, намеренно игнорируя и моё имя, и безликое госпожа.
– Как прикажете, лорд Брайен, – пошёл на попятную охранник.
Запрыгнув в седло и расправив плащ, я поравнялась с лошадью моего мужа и получилась отповедь, от которой вспыхнуло не только лицо, но и всё тело рядом:
– Какими бы ни были обстоятельства нашей женитьбы, я не позволю позорить меня таким поведением, – лорд Брайен дёрнул поводья, заставляя животное тронуться с места, и добавил: – Забудь о своём любовнике, иначе он распрощается с жизнью.
Любовник?
– Я не… – бросила ему в спину, но разве Ленгро нужны мои оправдания?
– Не стоит мне лгать, – тихо и отчётливо, и уже громче: – Не заставляй меня ждать.
Сгорая от стыда, я вонзила в бока Ласки шпоры, мысленно извиняясь перед кобылой, и поравнялась с лошадью лорда Брайена.
– Так-то лучше, – если не с удовлетворением, то с какой-то долей одобрения произнёс мужчина. Правда, легче мне от этого не стало. Отнюдь, захотелось окунуться с головой в воду, чтобы смыть с себя позор, только жаль, что и это не поможет.
Как только мы догнали людей Ленгро, которые ждали нас чуть дальше, я поняла, что моя свита была отдушиной. Никто из охранников не смотрел на меня с такой ненавистью и желанием растоптать на месте. Даже странный друг, чьё имя я так и не спросила, не пугал так, как эти мужчины.
Мне показалось, что стоит лорду Брайену лишь дать отмашку, как они бросятся на меня и растерзают, словно голодные псы.
– Теперь-то мы можем ехать дальше? – спросил один из мужчин. При этом он смотрел на меня пристально, видимо, ожидая, что я первой отведу взгляд. Но я выдержала, нутром почувствовав, что если сейчас сдамся, то «псы», всё же, сорвутся с поводка и тогда мне не поздоровится.
– Можем, – кивнул лорд, а мужчина хмыкнул, так и не дождавшись от меня трусливого бегства.
Я постаралась скрыть дрожь, и крепче ухватилась за поводья, что тут же привлекло внимание моего супруга.
– Где твои перчатки?
Вспомнив об истлевшей коже, что рассыпалась пеплом, я вновь вспыхнула, только на этот раз не от смущения, а от страха, что Ленгро поймёт всё. Хоть это и было невозможным.
Я с большим трудом заставила себя ответить ровно, не заикаясь и не запинаясь перед каждой буквой:
– Наверное, потеряла в лесу.
Мне хотелось выглядеть уверенной, только покатившиеся со всех сторон смешки разом прогнали эту уверенность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: