Анна Завгородняя - Адептка в Мужской Академии
- Название:Адептка в Мужской Академии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Завгородняя - Адептка в Мужской Академии краткое содержание
Адептка в Мужской Академии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отчим. Не иначе.
– Леди Бредшон! – прозвучал в тишине его голос, и я поняла, что отчим зол. Когда он был не в настроении, он обращался ко мне именно так. Не по имени, и не «дочь моя», а резко и холодно, на «вы» – леди Бредшон, будто подчеркивая то, что не является отцом такой, на его взгляд, взбалмошной девицы. – Немедленно отоприте. Мы с вашей матушкой желаем поговорить с вами.
– Я устала, – ответила я, но сэр Уильям снова забарабанил, и я встала, понимая, что проще сейчас выслушать его нотации и претензии, чем дать ему накрутить себя еще сильнее.
С неохотой провернула в замочной скважине ключ и, открыв дверь, отошла назад на несколько шагов. Отчим вошел сразу, широко распахнув дверь и переступив порог с решительным видом. В его руке я увидела черный букет, а за спиной матушку, сжимавшую в отчаянии кружевной платок, и Нэн, стоявшую еще дальше.
– Что это вы творите, леди Бредшон? – спросил отчим тихо.
– Я почувствовала себя плохо, – пояснила, почти не надеясь, что сэр Уильям отстанет. Он и не отстал.
– Разве вы не поняли, какая честь и удача этот брак?
– Лорд Блеквуд просто передал цветы, – напомнила я. – Он еще может передумать.
Отчим рассмеялся.
– Вам ли не знать, Оливия, что означает этот букет? А уж я сделаю все от меня зависящее, чтобы лорд Дорнан не передумал. И вас призываю проявить благоразумие. Все уже решено. Вы выходите замуж. Полагаю, на днях можно ждать поверенных и предложения от Блеквуда. – Он подался вперед, впившись в меня ледяным взглядом. – И не вздумайте отказать господину магу, леди Бредшон.
– Матушка, – сделала я попытку и взглянула на леди Сэлми, но она лишь покачала головой.
– Таким, как лорд Блеквуд, не отказывают, дорогая, – только и сказала она, и я поджала губы, решив более не говорить ни слова.
– Так что забудьте о своих глупых мечтах, – уже спокойнее проговорил сэр Уильям. – Удел женщины – это брак и семья. Вы же не думаете, Оливия, что чем-то отличаетесь от остальных девиц?
– Я учиться хочу, – вырвалось невольное.
– А разве я не нанял вам учителей? – он даже опешил от моей наглости. – История, танцы, языки, литература, музыка? – продолжил он.
Я было открыла рот, чтобы запротестовать, но вовремя спохватилась и лишь опустила голову.
– Значит, милая, вы будете добры и счастливы, когда лорд Блеквуд приедет делать официальное предложение, – закончил свою речь отчим. – Это все, что требуется от вас. Мне кажется, не так сложно осознать свою цель в этой жизни.
Он подошел ко мне, вложил в руку букет, заставив сжать тонкие стебли, лишенные колючек. Затем улыбнулся.
– Мне кажется, мы поняли друг друга, Оливия.
«Черта с два!» – подумала я. Спорить с отчимом было бесполезно. Но это не означало, что я смирилась. Вот уж нет. Пусть сам выходит за своего Блеквуда. А я… Я сделаю так, как нужно мне. Главное сейчас не спорить. Пусть думает, что я согласна, что смирилась. Придется немного подыграть его самолюбию. Вот только замуж за Дорнана не пойду. Ни за что.
– Вот и замечательно, – по-своему расценил мое молчание сэр Уильям. – Нэн, – обратился он к служанке, остававшейся за спиной матушки. – Приступайте к своим обязанностям. Кажется, леди Оливия собиралась ложиться спать? – он еще раз взглянул на меня, после чего вышел из комнаты, и матушка последовала за ним, одарив меня поддерживающим взглядом.
Глава 3.
– Ну что, милорд, снова не повезло? – лакей по-своему расценил молчание Дорнана Блеквуда, когда тот подошел к экипажу мрачный и задумчивый.
– Морган, – ответил маг.
– Да, милорд? – слуга открыл перед господином дверь, оскалившись.
– Сколько раз я обещал укоротить твой язык? – спросил холодно мужчина.
– О, сотню раз, милорд! – кивнул Морган.
– Не полагаешь, что время пришло? – уточнил лорд Блеквуд, и лакей поспешно потупил взгляд, вместе с которым угасла и его широкая улыбка.
– Домой, сэр? – спросил кучер, но Блеквуд покачал головой и обернулся назад, туда, где на ступенях перед домом стоял дворецкий лорда Сэлми.
– Подойди сюда, – велел ему маг. Дворецкий подбежал. Фонарь в его руке покачнулся. Пламя дрогнуло и зачадило.
– Передашь от меня леди Оливии. – Дорнан поднял руки, на миг соединил ладони, а затем резко развел их в стороны, и в воздухе завис букет черных роз, сверкающих остаточной магией. Блеквуд взял его в руки и отдал дворецкому, после чего забрался в экипаж вместе с тенью, метнувшейся следом за ним. Ворон запрыгнул на сидение напротив и посмотрел на хозяина блестящими глазами, лукаво склонив голову на бок.
– А вот и ты. – Дорнан наклонился к птице и покачнулся вперед, когда экипаж тронулся с места. – И как тебе леди Оливия? – спросил он тихо.
Птица на миг раскрыла крылья, удерживаясь на месте, затем приноровилась к качке и снова сложила их за спиной, продолжая смотреть на Блеквуда.
– Она! – каркнул ворон. – Она, – повторил он.
– Да, – согласился с мнением пернатого маг. Откинувшись на спинку сидения, он прикрыл глаза и постарался расслабиться, вспоминая момент единения с будущей женой. В том, что она выйдет за него, Дорнан не сомневался. Он не упустит свою возможность. Слишком долго искал эту леди, уже почти отчаявшись найти. И вот, о чудо, она оказалась в этой глуши. Да, девчонка была дерзкой. Его не обманул ее покорный вид за ужином и смиренно опущенный взгляд. Нет. Там, в тесной гостиной, когда коснулся ее тела, вдохнув аромат волос, пахнувших полевыми цветами, сразу почувствовал тьму, которая жила внутри юной леди. Она была в крови Оливии, в ее запахе и даже в ее взгляде, дерзком и немного наивном в силу молодости девицы.
Дорнан вспомнил и поцелуй. Он коснулся ее губ, не собираясь углублять поцелуй, но что-то произошло, и ему понравилось целовать ее настолько, что пришлось прибегнуть к толике магии. Слово он не нарушил. Он пробовал не столько невесту, сколько искал ее дар. И тьма отозвалась, откликнулась на его зов, а девушка, сама того не подозревая, обвила его шею руками, неумело отвечая на поцелуй. И он сорвался. Самую малость, успев остановиться до того, как окончательно потерял голову, а она – сознание.
Как же идеально она подходила ему. Словно вторая половина, как часть утерянной души.
– Олив, – резко каркнул ворон, и Блеквуд, открыв глаза, посмотрел на птицу, осознав в этот миг, что улыбается.
– Да. Твоя будущая госпожа, – согласился маг. – Леди Оливия Блеквуд. Привыкай, Мордекай. И мне придется привыкнуть. Но главное, что я ее нашел. Остальное не важно.
Он снова закрыл глаза и застыл, слушая перестук лошадиных копыт и скрежет рессор. Уже завтра он отправит невесте кольцо. То самое, родовое, которое все ждало своего часа и наконец получит новую хозяйку. А он получит жену, которую так долго искал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: