Виктория Коринь - Замок скелетов

Тут можно читать онлайн Виктория Коринь - Замок скелетов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Книги магов, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Коринь - Замок скелетов краткое содержание

Замок скелетов - описание и краткое содержание, автор Виктория Коринь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда на Эспервилль напали гоблины, королю пришлось прибегнуть к запретной магии. Дион – сильнейший маг в королевстве, пообещал помочь, взяв взамен одну из дочерей короля, как трофей.
Принцесса Дарлинг, страдающая от скучной светской жизни и надменной сестры, мечтающая совершить подвиг, оказалась пленницей Диона, равнодушного и жестокого к дальнейшей её судьбе.
Девушке предстоит не только придумать план побега, узнать семейные тайны, но и попытаться спасти хозяина, пренебрегая верностью к королю.

Замок скелетов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Замок скелетов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Коринь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дарлинг внимательно посмотрела на него: худощавый высокий молодой человек, с маленьким хвостом на затылке из тёмных волос. Что-то в его образе не оставляло её.

– Вы из дальних краёв? – вежливо продолжила девушка, всё также изучая. – Меня зовут Дарлинг Ариас.

Следуя танцу, Наполеон опустился на одно колено, по чему Дарлинг должна была сделать круг вокруг него. И они снова стоят рядом.

– Ваш замок чудесен, Ваше Высочество, – склонил голову в похвале. – Вы правы, я прибыл сюда издалека, поместье моего рода Лорент далеко на юге, нужно продать товары. И возможно найти невесту.

Дарлинг усмехнулась. Это было так ожидаемо, что даже скучно. И, разумеется, этот герцог решил попытать счастье на королевском балу.

– Вы не ответили на вопрос: кажется вам не нравится торжество? – мягко напомнил Наполеон, продолжая вежливо улыбаться.

Когда же там закончится танец.

– Предпочитаю не находится в змеином гнезде. – плюнув на аккуратность, ответила Дарлинг.

Кажется, герцога впечатлил её ответ. Его глаза засветились любопытством.

– Почему вы выбрали танец со мной, а не моей сестрой? Она ведь гораздо ярче моей скромной персоны. – между тем поинтересовалась девушка.

Ей действительно было интересно.

– Ваша персона куда более… выгоднее, – с секундной запинкой высказал он.

Лёгкий поворот и Дарлинг снова в его руках.

Вот она, политическая игра.

– Вам бы хотелось увидеть моё герцогство? – вот он, тот вопрос.

Дарлинг чуть было не засмеялась мужчине в лицо. До того всё было ясно и открыто.

– Мне кажется, вам следует снизить свои амбиции. – холодным голосом отрезала девушка.

Танец закончился. Очень вовремя. Дарлинг поклонилась своему партнёру, который тут же недовольно скрылся в толпе. Подцепить девушку королевских кровей ему сегодня явно не светит.

Принцесса вернулась к своему столу, кладя в рот прохладную виноградинку. Она нашла взглядом своего отца: Астор беседовал с королевской четой соседнего государства, кажется пытался убедить их в заключении договора.

– Надеюсь, ты заключила союз? – раздался голос Авроры, и она сама села на ближайший стул.

Её диадема слегка слетела с головы, и та аккуратно её поправила, стараясь не испортить причёску.

Дарлинг одарила сестру презрительным взглядом и сделала глоток из бокала.

– Я не вмешиваюсь в ваши политические отношения, – повела плечами девушка. – тот герцог всего лишь пригласил меня на танец. Или это уже недопустимо?

Аврора поджала свои губы. Ей никогда не нравились такие дерзкие ответы сестры. Ведь именно она предпочитала выпускать когти.

– Очень жаль. Думаю, многие бы здесь не отказались от разговора с тобой. – она выразительно посмотрела своими шоколадными глазами и упорхнула в толпу.

Дарлинг из-за всех сил прикусила губу, сдерживая раздражение. Она вообще не хотела идти сюда, выслушивать насмешки сестры, быть товаром.

Она просто хотела, чтобы её оставили в покое.

Шушуканье за соседним столом заставило девушку на секунду забыть о сестре. Кажется, там произнесли её имя.

Дарлинг села так, чтобы краем глаза видеть говоривших. Это были две пожилые дамы, обвешанные тонной всяких, каменей. Вот кого девушка называла змеиным гнездом – эти две дамы были не прочь поболтать о ней.

– Ты видела её? – спросила первая, ничуть не смущаясь, что их слышат.

– Да, она просто красавица. Настоящая принцесса и будущая королева. – вторила вторая.

Будущая королева… И глупому понятно – говорят об Авроре. Дарлинг поежилась: ей не очень хотелось бы жить при правлении сестры. Хотя, наверное, она сама отправит младшую сестру в самый дальний угол страны. Какой пафос.

– Но ты только взгляни на младшую. Сущее наказание для дома Ариас. – не унимались старухи.

– Вот-вот, она позорит свою семью, свою мать. Покойная королева была просто ангелом во плоти: тонкая, спокойная, элегантная. И надо было этой девчонке, строящую из себя принцессу, родиться. Возможно, наша королева была бы жива…

И вот, началось. Просыпалась желчь, словно её преподнесли на золотом блюдце к девушке и сказали: «Выливайте». Настолько гадко это звучало. Дамы не могли успокоиться, продолжая свою гнусную речь. Дарлинг сорвалась с места, роняя свой стул и привлекая к себе внимание. Старухи, шептавшиеся между собой, с укором посмотрели на неё и покачали головами. Похоже все, кто смотрел на неё, делали это с презрением, с желчью.

Девушка побежала прочь из зала, стараясь скрыться от этих глаз, сплетней, мыслей. Она в считанные секунды преодолела мраморную лестницу, считавшуюся жемчужиной замка, и побежала по левому крылу в свою спальню.

Её комната стояла в полумраке. Пока шёл бал, солнце успело уйти за горизонт, давая права луне. Серебристая дорожка плавно касалась большой белой кровати, стоящую под балдахином из прозрачной тюли с голубоватыми узорами.

Письменный стол из слоновой кости, стоящий неподалёку от окон, полностью осветился лунным светом, мерцая.

Дарлинг на ходу снимала с себя мелкие украшения, бросая их к остальным шкатулка, которые Флёр не убрала. Она вылезла из удушающего платья, оставаясь в свободной белой рубахе, и сделала впервые за весь вечер свободный вдох.

Девушка упала поперёк кровати, не удосужившись снять покрывало. Она смотрела на потолок пустыми глазами, мысленно закрывая себя в землю.

Всю жизнь она слышала, как люди превозносили Аврору, говоря о её красоте, таланте и прочих мелочах. В свой же адрес Дарлинг слышала лишь одно: виновница в смерти своей матери.

Когда королева была второй раз беременна, то сильно болела. Беременность истощила её, а роды добили.

Многие придворные делали бы видеть королеву, нежели горе-принцессу. Дарлинг понимала, что не виновата в смерти матери, но под гнетом из года в год уверялась в обратном.

Вот почему она ненавидела балы: они всегда заканчивались бегством принцессы. Дарлинг всегда хотела ответить обидчикам, высказать всё, что думает. Иногда от этого желания покалывало кончики пальцев. Но она не была эгоисткой: такое поведение ужасно отразится на всей семье, а этого ей было не надо.

Дарлинг со вздохом поднялась с кровати и подошла к окну, с которого можно было увидеть часть огромного королевского сада, чьей зелени позавидовал бы каждый. Сейчас сад стоял почти голый: все листья слетели на холодную землю, делая садоводам больше работы. Лишь некоторые, особо сильные деревья, стояли в багровых одеяниях.

Ночью было невозможно что-то разглядеть. Только вдалеке блестела водная гладь одного из прудов.

Девушка ненадолго задержала свой взгляд на горизонте, где всё ещё виднелась чуть розоватая полоска заката.

Она отошла от окна и подошла к тазику с водой, любезно оставленный Флёр. Принцесса ополоснула лицо холодной водой, надеясь привести себя в чувства. Она присела на стул, глядя на себя в зеркало. Дарлинг на секунду ужаснулась, увидев свои глаза настолько пустыми.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Коринь читать все книги автора по порядку

Виктория Коринь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Замок скелетов отзывы


Отзывы читателей о книге Замок скелетов, автор: Виктория Коринь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x