Делия Росси - Жена Его сиятельства
- Название:Жена Его сиятельства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Делия Росси - Жена Его сиятельства краткое содержание
Жена Его сиятельства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джулия ничего не ответила, молча глядя в окно. Она понимала, что выхода у нее нет. Если уж папенька признался в том, что у него проблемы, значит, положение и правда безвыходное. Но как же обидно! Почему именно она? Почему не Лиз, которая так мечтала о графском титуле и богатстве?
– Маменька знает? – спустя несколько минут спросила Джул.
– О нашем бедственном положении? – Сэр Джордж бросил на нее короткий взгляд. – Нет, что ты! Ей же нельзя волноваться.
Джулия понимающе хмыкнула. Да уж, леди Агату лучше лишний раз не беспокоить. Спокойная и рассудительная обычно леди Фицуильям слишком тяжело переносила любые волнения. После недавней болезни, едва не стоившей ей жизни, доктор Уэтерби настоятельно рекомендовал сэру Джорджу обеспечить миледи полный покой, а потому, и муж, и старшая дочь старались не беспокоить леди Агату, скрывая от нее даже самые мелкие неприятности.
Джул пристально посмотрела на отца и уточнила:
– Вы уверены, что нет иного способа поправить наши дела?
– Цветочек, если бы он был, я бы не стал просить тебя принять предложение лорда Норрея, – чуть слышно ответил сэр Джордж и поднял на нее глаза, в которых так и осталось пристыженное, жалкое выражение.
Джулия не могла вынести подобного взгляда.
– Папенька, не нужно, не корите себя. Я выйду за графа. Главное, чтобы он дал вам гарантии своей помощи.
– Прости, детка, – тихо ответил сэр Джордж Фицуильям.
– Полно, папенька, – постаралась улыбнуться Джул. – Зато маменька будет счастлива. В нашей семье все-таки появится графиня.
Она усмехнулась, но тут же посерьезнела, представив реакцию Лиззи. Вот уж для кого это будет ударом…
Джулия не ошиблась. После того, как сэр Джордж рассказал домочадцам о предложении графа Уэнсфилда, с Элизабет случилась истерика.
– Джули, ты специально! – кричала Лиз, топая ногами. – Как ты могла?! Ненавижу тебя!
Расстроенная леди Агата пыталась успокоить дочь, но та никого не хотела слушать.
– Маменька, она нарочно увела моего жениха, – навзрыд плакала Лиззи. – Мне назло! Боялась, что останется никому не нужной старой девой, а я буду графиней! А теперь?! Она будет женой графа, а я – никем?
Лиззи взвизгнула и картинно упала в обморок, вызвав переполох среди суетящейся вокруг нее прислуги.
– Мисс Элизабет, душечка, – причитала горничная Дженни, обмахивая свою госпожу. – Откройте глазки!
– Мэри, неси нюхательные соли, – нервно распорядилась леди Агата, обращаясь ко второй служанке. – Лиззи, детка, не пугай нас так, – похлопывая дочь по щекам, приговаривала леди Фицуильям. – Ну же, приди в себя, пожалей свою маменьку.
Звук скрипнувшего паркета отвлек леди Фицуильям от ее занятия.
– Сэр Джордж, а вы почему ничего не делаете? – увидев пробирающегося к дверям мужа, воскликнула леди Агата.
Тот растерянно застыл на месте, смущенно крякнул и откашлялся.
– Я, пожалуй, вызову доктора, – пробормотал он и поторопился уйти.
– Лиззи, деточка, очнись! – продолжила причитать леди Фицуильям. – Ты же знаешь, мне нельзя волноваться. Ах, Мери, это не тот флакон! – взяв из рук служанки нюхательные соли, расстроенно сказала она. – Нужно было темный принести.
– Простите, миледи, – повинилась горничная. – Я сейчас поменяю.
Джулия, спокойно наблюдающая за происходящим, покачала головой и вышла из гостиной. Участвовать в представлении, устроенном Лиззи, ей не хотелось. Маменька, служанки, лакей – Элизабет вполне хватит публики и без нее.
Джул незаметно выскользнула из дома и направилась в сад.
Здесь, среди яблоневых деревьев, было удивительно спокойно. С самого детства, она привыкла приходить сюда, когда ей требовалось разобраться в себе. Вот и сейчас, прислонившись спиной к старому, искривленному стволу, она попыталась понять, как помочь отцу и что принесет ей брак с Его сиятельством.
Мысли будущей графини были невеселыми. Джулия, в отличие от маменьки и Лиззи, никогда не мечтала о титуле и богатстве. Ее вполне устраивала та жизнь, которой она жила. Простая, скромная, наполненная тихими сельскими радостями и печалями…
Джул вспоминала прошлое и задумчиво смотрела вдаль, на уходящие до самого горизонта холмы. Их зеленый бархат мягко стлался под синим небом Вуллсхеда, встречаясь с низкими облаками и сплетаясь с ними в нежных объятиях. И ей отчаянно захотелось вырваться из давящей тишины замка и прогуляться по окрестностям! А еще лучше, пробежаться по траве, и чтобы ветер дул в лицо, и в груди отчаянно билось сердце…
– Миледи, – вторгся в ее размышления расстроенный голос Клары. – Милорд велел передать, что желает видеть вас за столом и не принимает никаких отговорок.
Джулия вздохнула. Глупо было надеяться, что муж оставит ее в покое.
– Что ж, если Его сиятельству так угодно…
Она закрыла окно, отгораживаясь от своих недавних воспоминаний, и повернулась к горничной.
– Клара, принеси кремовое платье, – решительно сказала Джул. Мечты мечтами, но если она не поторопится, Уильям успеет придумать очередное изощренное наказание. – Не будем заставлять милорда ждать.
Горничная помогла ей одеться, и спустя несколько минут Джулия уже подходила к дверям столовой.
***
– Позвольте поинтересоваться, миледи, с чего это вам нездоровится? – ворчливо поинтересовался Уильям, поднимая глаза на вошедшую в комнату Джул.
– Не знаю, милорд, – спокойно ответила она. – Что-то голова немного побаливает, вероятно, к перемене погоды.
– Вздор! – негодующе воскликнул граф. – Все бы вам выдумывать! Вы молодая, здоровая женщина, что за глупости приходят вам на ум? Погода! – Уильям сердито фыркнул и отложил в сторону вилку. – Если вам так неприятно мое общество, не стоит придумывать нелепые отговорки!
– Ну что вы, Уильям, – мягко ответила Джул, усаживаясь напротив супруга. – Как вы могли такое подумать? Я ценю проведенное с вами время, и лишь нежелание испортить вам аппетит заставило меня остаться в своих покоях.
Она примирительно улыбнулась мужу и обратилась к дворецкому:
– Боссом, принесите горячего чая.
Обычно на завтрак в Вуллсхеде подавали кофе, но сегодня Джул решила изменить традициям. Муж покосился на нее, но ничего не сказал.
– Слушаюсь, миледи, – поклонился слуга и отправился выполнять распоряжение, а она взглянула на супруга и спросила:
– Уильям, как вы себя чувствуете?
– Нормально я себя чувствую, – ворчливо ответил граф. – В отличие от вас, я не жалуюсь на здоровье.
– Ну конечно, милорд, – согласилась с ним Джул, тщательно скрывая иронию. – Вы всегда великолепно держитесь. Боюсь, мне далеко до вашей силы духа, – она слегка вздохнула и посмотрела на мужа из-под ресниц.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: