Татьяна Попова - Зарубежная музыка XVIII и начала XIX века
- Название:Зарубежная музыка XVIII и начала XIX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Просвещение
- Год:1976
- Город:М
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Попова - Зарубежная музыка XVIII и начала XIX века краткое содержание
Книга известного музыковеда, автора многих популярных книг для детей, предназначена в помощь тем, кто посещает занятия факультатива по музыке.
В первой части книги в доступной, увлекательной форме автор ведет разговор об основных выразительных средствах, о жанрах в музыке.
Вторая часть посвящена описанию жизни и творчества великих зарубежных композиторов прошлого: Баха, Гайдна, Моцарта, Бетховена.
В конце книги помещены краткий словарь музыкальных терминов и список рекомендуемой литературы.
Книга Т. В. Поповой адресована учащимся старших классов.
Зарубежная музыка XVIII и начала XIX века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Третье действие — сцена в суде. Рассматривается претензия Марселины к Фигаро.
В процессе судебного разбирательства выясняются неожиданные обстоятельства: Фигаро оказывается сыном Марселины, похищенным у нее в младенческом возрасте. На радостях мать и сын обнимаются. Главное препятствие на пути Фигаро к семейному счастью устранено. Остаются, однако, притязания графа.
Вместе с графиней Сюзанна намерена проучить Альмавиву. Через маленькую Барберину она посылает записку, назначая графу поздно вечером свидание в саду. Однако на свидание пойдет не Керубино (как предполагалось раньше), а сама графиня в платье невесты...
Четвертое действие происходит ночью в саду. Графиня и Сюзанна поменялись платьями. Желая позабавиться над ревнивым Фигаро, Сюзанна ничего не сообщает молодому мужу об этом плане. Между тем из-за оплошности маленькой Барберины Фигаро узнает о записке Сюзанны к графу. Он глубоко поражен и в горестном недоумении рассказывает о своих подозрениях матери.
В большой арии «Мужья, откройте очи» Фигаро изливает свое горе. Чувства волнения и гнева сменяются обидой и горькой иронией...
В одной из беседок происходит свидание графа с графиней, одетой в платье Сюзанны... Впросак попадает и граф, не узнавший собственной жены, и Фигаро, поверивший, будто это Сюзанна.
На самом деле Сюзанна в великолепном платье графини сидит в другой беседке. Глубоким, искренним чувством полна ее любовная песня «Приди, мой милый друг». Принимая Сюзанну за графиню, Фигаро горько жалуется ей на коварство своей жены. Сюзанна морочит его еще некоторое время, но под конец смеется, наделяя Фигаро традиционными в опере-буфф пощечинами. Недоразумение разъяснилось, и любящие спешат обняться.
Эту сцену видит граф. Полагая, что застал графиню в объятиях Фигаро, он в ярости сзывает всех слуг. Из засады, устроенной Фигаро, появляются Бартоло, Базилио и садовник Антонио, сбегаются все слуги. Недоразумение разъясняется лишь с появлением графини в платье Сюзанны. Граф посрамлен и просит у жены прощения. Хор прославляет красоту и добродетель Сюзанны.
Сочиняя оперу на сюжет знаменитой комедии Бомарше, Моцарт исходил из привычных особенностей итальянской комической оперы. Но по существу композитор вышел за рамки оперы-буфф. Его «Свадьба Фигаро» — замечательный образец оперного реализма, лирическая комедия характеров. Все действующие лица — люди, наделенные ярко индивидуальными музыкальными характеристиками.
Основная мысль оперы — нравственное превосходство простых людей, представителей так называемого «третьего сословия», над чванливым и распутным вельможей. Именно поэтому у Моцарта музыкальные характеристики Фигаро и Сюзанны отличаются особым богатством, яркостью и выразительностью.
Главное действующее лицо оперы — сам Фигаро: деятельный, пылкий, энергичный, находчивый. В зависимости от сценической ситуации в разные моменты действия проявляются различные стороны характера Фигаро: насмешливость и топкая ирония (каватина «Если захочет барин попрыгать»), мужественная сила (ария «Мальчик резвый»). Интонации тревоги, гневного протеста и щемящей боли звучат в арии Фигаро в IV действии («Мужья, откройте очи»).
Столь же разносторонне и многогранно обрисована и Сюзанна. Во многих сценах (дуэт с Фигаро, открывающий оперу, финал второго действия и др.) она остроумна, грациозна, весела. Но ее большой арии в саду («Приди, мой милый друг») присущи и нежность, и психологическая тонкость душевных переживаний, несвойственные традиционным служанкам оперы-буфф.
Глубоким лирическим чувством проникнуты ария и романс юного Керубино, печальная ария тоскующей графини и маленькая ариэтта Барберины («Уронила, потеряла...»).
Иначе очерчены персонажи отрицательные: Альмавива, Бартоло и Базилио. Свойственные партии графа властные, отрывистые и резкие интонации воссоздают облик человека вспыльчивого и деспотичного. В его большой арии «От зависти сгорая» смешаны чувства гнева, уязвленного самолюбия и жажды мести.
Остроумно высмеяны надутый ворчун Бартоло, замышляющий против Фигаро всяческие козни, а также ханжески лицемерный, подобострастный служитель церкви Базилио. Забавна комическая ария об ослиной шкуре.
Действие оперы развертывается живо и энергично. Противоречивые интересы действующих лиц то и дело сталкиваются, раскрываясь в больших ансамблевых сценах. При этом каждый участник ансамбля имеет свою особую, яркую и выпуклую музыкальную характеристику.
К весне 1786 года опера была закончена. Оставалось лишь сочинить увертюру. Улучив благоприятный момент, да Понте явился к императору Иосифу II с текстом либретто.
— Что это? «Свадьба Фигаро»! — воскликнул тот.— Но ведь я же запретил представление этой пьесы в наших театрах!
— В надежде на снисхождение вашего величества,— ответил да Понте,— я решил переделать эту комедию в либретто, сократив и выпустив все то, что могло бы шокировать благородную венскую публику. Одним словом, я сделал из нее самый невинный и веселый сюжет для оперы, достойный театра, имеющего счастье состоять под вашим высоким покровительством.
— Но если это опера, кто же напишет к ней музыку?
— Музыка написана уже господином Моцартом.
Слова эти отнюдь не вызвали сочувствия его величества. Лицо Иосифа II мгновенно приняло такой надменный и недовольный вид, какого да Понте еще никогда не приходилось видеть.
— Моцартом? Но вы же знаете, что Моцарт, хотя и пишет замечательную инструментальную музыку, сочинил всего лишь одну оперу, да и та не имеет особой ценности.
Невежество Иосифа II, мнившего себя тонким знатоком музыки, немало поразило да Понте. Моцарт был к этому времени автором одиннадцати опер. Однако да Понте не стал поправлять императора.
— И я со своей стороны тоже мог бы оказаться автором либретто всего лишь одной оперы, поставленной в Вене, если бы был лишен милостивой снисходительности вашего величества,— смиренно ответил он.— Что касается музыки этой оперы, написанной Моцартом, то, насколько я могу судить, она совершенно изумительной красоты. Осмелюсь представить партитуру оперы на усмотрение вашего гения, который всем нам хорошо известен...
Ловкий и хитрый аббат пустил в ход всю свою дипломатию, все свое красноречие. При этом он распространялся не столько о достоинствах моцартовской музыки, сколько о тонком музыкальном вкусе Иосифа II. Согласие на постановку было дано.
Начались репетиции. Моцарт и да Понте держались настороженно, ожидая очередных интриг и неприятностей. Правда, при сложившихся обстоятельствах серьезно повредить новой опере было не так уж легко. Напрасны были попытки восстановить против Моцарта исполнителей главных партий, убедить их, что арии новой оперы никуда не годятся. Актеры отнеслись к гениальной музыке Моцарта с самым горячим сочувствием и работали над разучиванием своих партий с искренним увлечением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: