Григорий Аросев - Владимир Набоков, отец Владимира Набокова
- Название:Владимир Набоков, отец Владимира Набокова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001394198
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Аросев - Владимир Набоков, отец Владимира Набокова краткое содержание
Сведений о Набокове-старшем сохранилось немало, есть посвященные ему исследования, но все равно остается много темных пятен, неясностей, неточностей. Эти лакуны восполняет первая полная биография Владимира Дмитриевича Набокова, написанная берлинским писателем Григорием Аросевым.
В живой и увлекательной книге автор отвечает на многие вопросы о самом Набокове, о его взглядах, о его семье и детях – в том числе об отношениях со старшим сыном, впоследствии прославившим фамилию на весь мир.
Владимир Набоков, отец Владимира Набокова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Мой маленький,
Твое письмо доставило нам большое удовольствие, хотя Мамочка, прочитав его, заплакала, сидя на bidet, от сочувствия Твоим переживаниям. Мы вечером читали его M meГиршман [117] Генриетта Леопольдовна, урожденная Леон, жена предпринимателя Владимира Осиповича Гиршмана (1867–1936).
(сестре той, которая…) и Леону [118] Алекс Понизовский, брат Генриетты, товарищ В. Набокова-мл. по Кембриджу.
. Им очень понравилось. Я получил письмо от Тэффи [119] Надежда Александровна Лохвицкая (1872–1952), русская писательница.
с похвалами по Твоему адресу. Она передала стихи Толстому [120] Алексей Николаевич Толстой (1883–1945), русский советский писатель.
. Они могут пойти, конечно, только в 3 ейкнижке [121] Речь о журнале «Грядущая Россия», в издании которого принимал участие А. Н. Толстой. Два номера «Грядущей России» вышли в 1919–1920 гг., после чего журнал перестал выходить, но в том же году перерос в издание «Современные записки» (выпускался до 1940 г.).
.
Т. к. я уезжаю в пятницу и пробуду, вероятно, недели 3 в отсутствии, то мы решили поместить Сережу в моем кабинете. Поймет ли он, какая страшная ответственность на него ложится?!.. Скажи ему, что я ему взял места на Тристана и на Meistersinger‘ов. Но если по возвращении я найду следы окурков, прожженный ковер, разбросанные книги, закапанный стол и все прочее, что так напрашивается моему воображению, то я его прокляну.
До свидания, золото, жду Вас.
Твой Папа 14 июня 1920 J. rue Francois, 1 er ParisМой милый, хороший,
спасибо Тебе за Твое письмецо и за стишок, он мне очень понравился – он простой, грустный и светлый. Я очень по Вам всем соскучился. Завтра будет 4 недели, что я уехал, на такой долгий срок расставаться теперь особенно трудно, и я буду счастлив обнять Вас всех. Я приеду в субботу через Calais. Наверное, кто-нибудь из Вас, а м. б. Вы оба, вместе с Мамочкой поедете меня встречать. Мне очень улыбается мысль прожить еще несколько недель в Лондоне. Нелегко будет нам на новом месте, особенно в Берлине, где условия жизни (продовольствие) настолько хуже, чем в Лондоне, и вся окружающая обстановка настолько более чужда и как-то мало привлекательна. Но ничего не поделаешь, выбирать не приходится, мы не в таком положении, and we must do the best of it [122] Мы должны приложить все усилия (англ.).
… Не знаю, серьезно ли или в шутку Ты пишешь и предлагаешь Тебя командировать.
В этом году мне во всяком случае хотелось бы, чтобы Ты остался с нами, но если это очень интересно, полезно и даст тебе материально что-нибудь, я бы на твоем месте серьезно подумал. Я уверен, что и Мамочка то же самое скажет, как ни тяжела для нее мысль о разлуке. Но Вы уже взрослые люди и в этом вопросе должны быть самостоятельными.
Мне здесь очень хорошо и уютно у Аргутинского [123] Владимир Николаевич Аргутинский-Долгоруков (1874–1941), дипломат, коллекционер.
, с которым мы живем душа в душу. Он мне поставил очень категорическое требование, чтобы я носил только черные галстуки, и сам подарил мне такой, причем заявил, что все цветные я должен отдать сыновьям, – и это несмотря на то, что мои цветные все очень скромные и неяркие. Я пока протестую, т. к. терпеть не могу черные галстуки, но он очень настойчив.
Поцелуй от меня нашу дорогую маленькую Мамочку, – я сегодня едва ли успею ей написать, вернусь домой только поздно вечером, а сейчас должен идти в Comissariat de Police прописываться, потом в посольство, завтракаю у молодого Каменка [124] Евгений Каменка, сын Августа Каминки (расхождение в написании фамилий – не ошибка).
, потом к Аджемову [125] Моисей Сергеевич Аджемов (1878–1953), политик, член кадетской партии.
и т. д. Целую тебя крепко, мой хороший пупсик, целую Сережу. Не изводи Ольгу, пожалуйста. До скорого свидания, милый. Твой папа.
Милый сын,
я вчера поздно вечером вернулся из Галле – съезд еще не кончился, но мне стало нестерпимо, и после того, как я 4¼ часа подряд слушал Зиновьева [126] Григорий Евсеевич Зиновьев (1883–1936).
(вот кому хотелось сказать «Мы побежим…»), я решил сам «побежать». О том, что там происходило, Вы знаете (Ты и Твой брат) из моей корреспонденции в „New Russia“, которая появится через 1½ недели, в номере от 28 октября, и из моих фельетонов в «Последних новостях». Собственно говоря, ничего уж такого особенного не произошло. Но были моменты, когда я думал, что одна половина участников съезда поколотит другую; – думал – и втайне надеялся…
Посылаю Тебе очень милую задачку. „Weiß zieht und macht Remis“ значит не «белый тянет и ремизится», а «белые начинают и делают ничью». Пришли мне ответ. Для решения задачи Тебе потребуется не больше 5 тиминут.
Посылаю Тебе также очаровательный отрывок из Mark Twain.
Я очень рад, что Вы так часто пишете. Надеюсь, что забастовка не помешает почте, а то Мамочка опять станет мертвенькой… Что касается Вашего путешествия до Остенде, то в сущности это большая удача и счастливая случайность, что Вы (столь талантливо выяснившие itinéraire [127] Маршрут (фр.).
), не оказались где-нибудь на пути в Копенгаген или Мюнхен…
Мамочка получила сегодня Твое письмо со стихами (где «балмочь» [128] Стихотворение «Музе» (1920), при жизни В. В. Набокова не публиковавшееся.
). Она уже их переписала. Мы нашли, что в них есть хорошие мысли, но общее не имеет как-то единства настроения и мысли. Но это ничего, не падай духом… («Мы побежим»!)
Все-таки старайся не бросать «Персика» [129] Перевод «Кола Брюньон» Ромена Роллана (в переводе В. В. Набокова – «Николка Персик»).
, насколько возможно. Fiacre Balacre хорошо переведен во второй редакции. Мамочка надеется, что она будет окончательная…
Газеты русские для вас собираются. В Китае, по-видимому, республика рухнула. Ты можешь сказать: это меня так же мало интересует, как китайский император…
Целую тебя, милый сын. Влад. Набоков Berlin. Grunewald Egerstr. 1 1 марта 1921Мой драгоценный,
вот Тебе чек, это на дорогу и уплату мелочей. Пожалуйста, пришли мне баночку Vinolia vanishing cream [130] Быстро впитывающийся крем фирмы Vinolia.
и пачку Gillete blades [131] Бритвенные лезвия Gillette.
. Радуюсь Вашему приезду, несмотря даже на то, что Ты меня выселяешь – из моей же комнаты. Я поправился, но в «Руль» начну ходить только в конце недели. Целую нежно.
Милый мой мальчик,
ты знаешь, как трудно мне найти время, чтобы написать Вам. О всем нашем несложном житье-бытье ты знаешь от Мамочки, которая Вам правильно пишет. Твое рождение мы праздновали, пили что-то вроде портвейна за твое здоровье. Пасха прошла бесцветно для меня. Я ни разу не мог быть в церкви, и все свелось к большому количеству пасхи и кулича и к упорной изжоге. Бабушка непременно хотела поехать к заутрене и потом ночевать в посольстве [132] Русская православная церковь при посольстве.
, но к счастию отказалась от этого фантастического предприятия. В первый день Пасхи были неизбежны Голубцовы [133] Владимир Викторович Голубцов, последовательно женившийся на двух тетках В. Д. Набокова – Вере Николаевне и, после ее смерти в возрасте 32 лет, Елене Николаевне. Упоминался В. В. Набоковым в «Других берегах».
и Новгородцевы [134] Семья Павла Ивановича Новгородцева (1866–1924), юриста, политика, представителя либерализма.
, проведшие у нас всю вторую половину дня. Была по случаю 1 Мая забастовка трамваев и Untergrund, так что к нам можно было добраться только по Stadtbahn [135] Untergrund – метро (нем.), Stadtbahn – городская железная дорогая, ныне S-Bahn.
. Мы с Мамой утром ходили гулять к озеру, было очень хорошо. Вообще здесь сейчас чудесная пора, но к сожалению, все еще не установилось окончательное тепло, а по ночам бывает даже очень холодно.
Интервал:
Закладка: