Григорий Аросев - Владимир Набоков, отец Владимира Набокова
- Название:Владимир Набоков, отец Владимира Набокова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001394198
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Аросев - Владимир Набоков, отец Владимира Набокова краткое содержание
Сведений о Набокове-старшем сохранилось немало, есть посвященные ему исследования, но все равно остается много темных пятен, неясностей, неточностей. Эти лакуны восполняет первая полная биография Владимира Дмитриевича Набокова, написанная берлинским писателем Григорием Аросевым.
В живой и увлекательной книге автор отвечает на многие вопросы о самом Набокове, о его взглядах, о его семье и детях – в том числе об отношениях со старшим сыном, впоследствии прославившим фамилию на весь мир.
Владимир Набоков, отец Владимира Набокова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Книгу о любимом отце Годунов-Чердынцев не написал, но другую книгу все-таки написал: о философе Николае Чернышевском, невыдуманном персонаже. Его не любят ни Годунов-Чердынцев, ни Набоков. Чернышевский получился в «Даре» карикатурным, странным, не очень (или «очень не») приятным и уж точно нелюбимым. Набоков парадоксальным образом позволяет своему герою, по выражению Юрия Апресяна, существовать на параллели «разъединенность с родным – слияние с чужим». И чтобы это самое слияние с чужим дошло до нужной степени выразительности, из Чернышевского нужно было сотворить полную противоположность отца Годунова-Чердынцева (и, в немалой степени, отца Владимира Набокова – младшего). Читая «Дар», следует оглядываться на этот факт и не думать о некоей ненависти Набокова к Чернышевскому. Вот несколько фраз из этого романа, четвертую главу которого историк литературы, набоковед Иван Толстой назвал «гимном отцу»:
«Мне хотелось бы с такой же относительной вечностью удержать то, что, быть может, я всего более любил в нем: его живую мужественность, непреклонность и независимость его, холод и жар его личности, власть над всем, за что он ни брался… Мне нравилась, – я только теперь понимаю, как это нравилось мне, – та особая вольная сноровка, которая появлялась у него при обращении с лошадью, с собакой, с ружьем, птицей или крестьянским мальчиком с вершковой занозой в спине, – к нему вечно водили раненых, покалеченных, даже немощных, даже беременных баб… Мне нравилось то, что в отличие от большинства нерусских путешественников… он никогда не менял свою одежду на китайскую, когда странствовал; вообще держался независимо; был до крайности суров и решителен в своих отношениях с туземцами, никаких не давая поблажек мандаринам и ламам; на стоянках упражнялся в стрельбе, что служило превосходным средством против всяких приставаний… Я еще не все сказал; я подхожу к самому, может быть, главному. В моем отце и вокруг него, вокруг этой ясной и прямой силы было что-то, трудно передаваемое словами, дымка, тайна, загадочная недоговоренность… Когда крушились границы России и разъедалась ее внутренняя плоть, вдруг собрался покинуть семью ради далекой научной экспедиции…»
«Он был наделен ровным характером, выдержкой, сильной волей, ярким юмором; когда же он сердился, гнев его был как внезапно ударивший мороз… Он не терпел мешканья, неуверенности, мигающих глаз лжи, не терпел ничего приторного и притворного, – и я уверен, что уличи он меня в физической трусости, то меня бы он проклял… Он был счастлив среди еще недоназванного мира, в котором он при каждом шаге безымянное именовал».
«Как, как он погиб? От болезни, от холода, от жажды, от руки человека?.. Расстреляли ли его в дамской комнате какой-нибудь глухой станции… или увели его в огород темной ночью и ждали, пока проглянет луна? Как ждал он с ними во мраке? С усмешкой пренебрежения. И если белесая ночница маячила в темноте лопухов, он и в эту минуту, Я ЗНАЮ, проследил за ней тем же поощрительным взглядом, каким, бывало, после вечернего чая, куря трубку в лешинском саду, приветствовал розовых посетительниц сирени».

















Приложение 1
[106] Впервые опубликованы в «Набоковском вестнике» № 3 (1999 г.), однако публикация недоступна. В перепечатках содержится ряд опечаток и неточностей. Для этой книги письма были заново набраны и снабжены комментариями. Тексты даны в современной орфографии, но с сохранением изначальной пунктуации. – Здесь и далее в разделе прим. авт.В. Д. Набокова сыну
[107] Второй лондонский адрес Набоковых, жили там с июня 1919 г.22 октября 1919
Пупс,
После многих tries [108] Попыток (англ.).
, из которых наиболее правдоподобныйB – B6, дающий мат в 5 тивариантах, но не дающих его в случаях
1… 1. P – K5
2. Q – R5 2. P – B5,
я написал Van Vliet [109] Луис ван Флит (1854–1932), нидерландский шахматист.
-у, что я подозреваю an unsoundness [110] Ошибка (англ.).
.
С трепетом жду воскресенья.
В Morning Post был милый 3 er, который я решил. А Ты?
Сегодня идем с Мамочкой и Е. К [111] Евгения Константиновна Гофельд.
. в M. o. V. (не Movie [112] Кино (англ.).
, а Merch. of Venice [113] Merchant of Venice – пьеса Шекспира «Венецианский купец».
).
Сережа собирается в пятницу к Тебе в Cambridge. Надеюсь, Ты тронут?..
У нас ничего нового. Каждый день надеемся получить какие-нибудь окончательные вести из Петербурга – и пока ничего. Очень тягостно.
Я думаю числа 3 гоили 4 гоехать в Париж к Perpigna. Послал телеграмму Mastai, жду ответа.
Здесь погода райская, и мы рады, что Тебе, вероятно, тепло.
Как дела и делишки?
Собираешься ли в воскресенье? [114] Имеется в виду визит к родителям.
Мама, я, Ольга, Елена будем в воскресенье обязательно (в 1.30) у Шкловских [115] Семья Исаака Владимировича Шкловского (1864–1935), публициста и политического деятеля.
.
[Сверху письма записана шахматная позиция [116] Шахматная расстановка приводится в описательной нотации (системе обозначений), которая сейчас не используется, вместо нее применяется алгебраическая нотация. Кроме того, расстановка дается В. Д. Набоковым не полностью, пропущен номер горизонтали для одной пешки.
]
Интервал:
Закладка: