Оливия Лэнг - Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют
- Название:Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ад Маргинем Пресс
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91103-540-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Лэнг - Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют краткое содержание
Британская писательница Оливия Лэнг попыталась рассмотреть эти пристрастия, эти одинаково властные над теми, кто их приобрел, и одинаково разрушительные для них зависимости друг через друга, показав на нескольких знаменитых примерах — Эрнест Хемингуэй, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Теннесси Уильямс, Джон Берримен, Джон Чивер, Реймонд Карвер, — как переплетаются в творчестве равно необходимые для него иллюзия рая и мучительное осознание его невозможности.
Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
173
Cheever J. The Bloody Papers. Berg Collection.
174
Аллюзия на «Бурю» Шекспира: «Отец твой спит на дне морском» (пер. М. Донского). — Примеч. пер.
175
Cheever J. Journals. P. 212.
176
Из заметки Чивера о Фицджеральде в книге: Brief Lives: A Biographical Companion to the Arts. Allen Lane, 1972. P. 275–276.
177
Цит. по: Mizener A. The Far Side of Paradise. Houghton Mifflin, 1951. P. 2.
178
Цит. по: Mizener A. The Far Side of Paradise. Houghton Mifflin, 1951. P. 2. P. 202.
179
F. Scott Fitzgerald’s Ledger. P. 162.
180
Тернбулл Э. Фрэнсис Скотт Фицджеральд. С. 26.
181
Тернбулл Э. Фрэнсис Скотт Фицджеральд. С. 28.
182
Fitzgerald F. S. Author’s House. Afternoon of an Author / ed. by Arthur Mizener. The Bodley Head, 1958. P. 232–239.
183
Cheever J. The Bloody Papers. Berg Collection.
184
Цит. по: Bailey B. Cheever: A Life. P. 44.
185
Cheever J. Journals. P. 213.
186
Ibid. P. 255.
187
Чивер Д. Фальконер / пер. Н. Кончи и М. Мельниченко. М.: Текст. 2008. С. 57–67.
188
Hemingway E. Selected Letters. P. 275.
189
Автор благодарит Майкла Рейнолдса за его реконструкцию перемещений членов семьи Хемингуэй в этот период в книге: Reynolds M. Hemingway: The American Homecoming. Blackwell, 1992.
190
The Ernest Hemingway Collection, John F. Kennedy Presidential Library.
191
Reynolds M. Hemingway. P. 137.
192
Hemingway M. At the Hemingways: A Family Memoir. Putnam, 1963. P. 227.
193
Хемингуэй Э. Отцы и дети / пер. Н. Дарузес // Хемингуэй Э. Собрание сочинений: В 4 томах. Т. 1. С. 379.
194
Hemingway E. Selected Letters. P. 153.
195
Ibid. P. 327.
196
Хемингуэй Э. Доктор и его жена / пер. Н. Волжиной // Хемингуэй Э. Собрание сочинений: В 4 томах. Т. 1. С. 34–35.
197
Хемингуэй Э. На сон грядущий. С. 264–267.
198
Hemingway E. Now I Lay Me // Hemingway E. The Complete Short Stories. P. 278.
199
Hemingway E. Selected Letters. P. 591.
200
The Ernest Hemingway Collection, John F. Kennedy Presidential Library. Пер. Л. Захарова.
201
Трухлявым, в оригинале «punk» — автор оговаривает, что этим словом лесорубы называют сгнившее дерево, когда оно выглядит здоровым, но его легко свалить голыми руками. — Примеч. пер.
202
Hemingway E. Selected Letters. P. 291.
203
Ibid. P. 292.
204
Berryman J. Dream Song 235 // Berryman J. The Dream Songs. P. 254.
205
Levine P. Mine Own John Berryman // Recovering Berryman: Essays on a Poet / ed. by Richard J. Kelly and Alan K. Lathrop. University of Michigan Press, 1993. P. 40–41.
206
Именно такое название книге «The Dream Songs» предлагает В. Британишский, едва ли не единственный переводчик Берримена на русский язык. — Примеч. пер.
207
Berryman M. We Dream of Honour: John Berryman’s letters to his mother / ed. by Richard Kelly. W. W. Norton, 1988. P. 378.
208
Berryman J. Dream Song 143 // Berryman J. The Dream Songs. P. 160.
209
Berryman J. Dream Song 311 // Berryman J. The Dream Songs. P. 333.
210
White E. In Love with Duras // The New York Review of Books. 26 June 2008.
211
Автор отмечает игру смыслов у Хемингуэя: «watch charm» можно прочесть и как «брелок от часов» (так в приведенном переводе отрывка романа), и как «талисман наблюдения». — Примеч. пер.
212
Хемингуэй Э. По ком звонит колокол / пер. И. Дорониной. М.: АСТ, 2017. С. 455–456.
213
Семимильный мост (Seven Mile Bridge) — мост длиной около 11 километров, соединяющий среднюю и нижнюю части группы островов архипелага Флорида-Кис. — Примеч. пер.
214
Hemingway E. Selected Letters. P. 337.
215
Ibid. P. 340.
216
Reynolds M. Hemingway: The 1930s. W. W. Norton, 1997. P. 162.
217
Хемингуэй Э. Снега Килиманджаро / пер. Н. Волжиной // Хемингуэй Э. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 1. С. 436–462.
218
Хемингуэй Э. Смерть после полудня / пер. с англ. И. Судакевича. М.: АСТ, 2015. С. 273–283.
219
Hemingway E. The Art of Fiction No. 21 // Paris Review.
220
Hemingway E. Selected Letters. P. 436.
221
Фицджеральд Ф. С. Крушение / пер. с англ. А. Зверева // Фицджеральд Ф. С. Избранные произведения: В 3 т. М.: Сварог, 1993. Т. 3. С. 397–404.
222
Hemingway E. Selected Letters. P. 440.
223
De profundis — Из глубины (лат.). Пс. 129:1. Этот псалом читается и как отходная молитва по усопшему. — Примеч. пер.
224
Fitzgerald F. S. The Letters of F. Scott Fitzgerald. P. 311.
225
Hemingway E. Selected Letters. P. 436.
226
Ibid. P. 444.
227
Хемингуэй Э. По ком звонит колокол. С. 102, 457–460, 631, 284, 289, 312.
228
Цит. по: Haffenden J. The Life of John Berryman. Routledge & Kegan Paul, 1982. P. 297.
229
Cheever J. Journals. P. 268.
230
Williams T. Letters. Vol. 1. P. 304.
231
Dundy E. Our men in Havana // Guardian. 9 June 2001.
232
Plimpton G. Shadow Box: An Amateur in the Ring. Andre Deutsch, 1978. P. 142–143.
233
Уильямс Т. Мемуары. С. 102.
234
Turnbull A. Perkins’s Three Generals // The New York Times. 16 July 1967.
235
Williams T. Clothes for a Summer Hotel: A Ghost Play. New Directions, 1983. P. 64–68.
236
Хемингуэй Э. По ком звонит колокол. С. 232.
237
Там же. С. 635–636.
238
Уильямс Т. Мемуары. С. 97.
239
Williams T. Letters. Vol. 1. P. 304.
240
Williams T. Five O’Clock Angel: Letters of Tennessee Williams to Maria St Just. Andre Deutsch, 1991. P. 75.
241
Williams T. Notebooks. P. 619.
242
Williams T. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. Penguin, 1980. P. 294.
243
Цит. по: Spoto D. The Kindness of Strangers. P. 153.
244
Williams T. Notebooks. P. 501.
245
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 148.
246
Williams T. Notebooks. P. 707.
247
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 150.
248
Williams T. Notebooks. P. 719.
249
Цит. по: Windham D. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. P. x.
250
Уильямс Т. Мемуары. С. 251.
251
Williams T. Five O’Clock Angel. P. 175.
252
Уильямс Т. Мемуары. С. 260, 262.
253
Цит. по: Windham D. Tennessee Williams: Letters to Donald Windham. P. 315.
254
Уильямс Т. Мемуары. С. 165.
255
Уильямс Т. Трамвай «Желание». С. 119–120.
256
Кафар (cafard — франц., букв. таракан) — аффективные расстройства, наступающие вдали от дома, в условиях неблагоприятного климата и тяжелой службы. Термин введен в обиход военнослужащими французского Иностранного легиона. В психиатрии был применен в ходе Первой мировой войны. — Примеч. пер.
257
Уильямс Т. Ночь игуаны / пер. З. Гинзбург // Уильямс Т. Трамвай «Желание». Татуированная роза. Ночь игуаны. С. 323, 335, 262.
258
Williams T. Notebooks. P. 753.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: