Альвар Нуньес Кабеса де Вака - Кораблекрушения
- Название:Кораблекрушения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мысль
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альвар Нуньес Кабеса де Вака - Кораблекрушения краткое содержание
Кораблекрушения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6
Материк — поскольку в Новом Свете испанцы открыли и исследовали сначала острова Карибского моря и только в результате третьей и четвертой экспедиций Колумба был открыт материк (по мнению великого мореплавателя— юго-восточная оконечность Китая), в испанском языке эпохи «Кораблекрушений» для обозначения двух основных регионов «Индий» использовались термины «остров» и «материк» («твердая земля»).
7
Мои предки — род Нуньеса Кабесы де Вака довольно известен в испанской истории. По материнской линии (Кабеса де Вака) он берет свое начало в XIII в., когда крестьянин Мартин Альаха (Martin Alhaja) во время войны с маврами нашел незащищенную дорогу в их лагерь при Лас Навас де Толоса; отметив ее коровьими черепами, он сумел вернуться к христианам и провести их в тыл врага. Произошло сражение, в результате которого мавры были разбиты. Санчо, король Наварры, пожаловал Мартину Альахе дворянское звание. С тех пор Мартин Альаха и его потомки носили имя Кабесы де Вака, что по-испански означает «коровья голова». Среди потомков Мартина было много известных людей, один из них стал магистром рыцарского ордена Сан-Дьего. Среди предков Кабесы де Вака по отцовской линии — Педро де Вера, завоеватель Канарских островов, дед Альвара Нуньеса Кабесы де Вака.
8
17 июня — здесь и далее Кабеса де Вака приводит даты по старому — Юлианскому календарю, который отстает от современного на 10 дней. Следовательно, экспедиция вышла в плавание 27 июня.
9
Панфило Нарваэс (1470–1528) — конкистадор; некоторое время служил на Ямайке, затем во главе отряда из 30 человек прибыл на Кубу, где был произведен в капитаны губернатором Кубы Веласкесом. Отряд Нарваэса «отличился» жестокими и бессмысленными массовыми убийствами индейцев. «Усмирительная» деятельность Нарваэса на Кубе довольно подробно описана непосредственным свидетелем — Бартоломе де Лас Касасом в его «Истории Индий» (М., «Наука», 1968). В 1520 г. Веласкес направил Нарваэса к Кортесу с приказом доставить того «живым или мертвым». В сражении с Кортесом Нарваэс, несмотря на превосходство сил, был разбит, потерял левый глаз и бежал. За это поражение его судили. После оправдания Нарваэс вернулся в Испанию, где король пожаловал его титулом аделантадо (исп. adelantado — первопроходец), т. е. первооткрывателя и управителя новых земель с почти неограниченными правами. Одновременно Нарваэс был назначен и будущим губернатором Флориды, поэтому Кабеса де Вака чаще всего называет его именно губернатором. Вообще, как видно из дальнейшего изложения, среди участников экспедиции находилось все ядро администрации будущей провинции, которую Нарваэс должен был присоединить к испанской короне. В частности, сам Кабеса де Вака имел полномочия королевского прокурора.
10
Санлукар-де-Баррамеда — порт в юго-западной части Испании у впадения реки Гвадалквивир в Атлантический океан. За 20 лет до описываемых событий из этого порта отправился в свое историческое плавание Магеллан.
11
Лас-Пальмас — река Рио-Гранде-дель-Норте.
12
Старший альгвасил — прокурор.
13
Фактор — правительственный агент, в функцию которого входил контроль за торговлей, взимание налога в пользу короны.
14
Веедор — правительственный инспектор.
15
Комиссар — уполномоченный ордена св. Франсиска, деятельность которого распространялась на принадлежащие Испании земли, расположенные за пределами Пиренейского полуострова. С началом колонизации Америки появилась должность верховного комиссара американских территорий — генерала Индий. Простые же комиссары, как видно из рассказа Кабесы де Вака, включались в состав первооткрывательских экспедиций.
16
Остров Санто-Доминго — Гаити. Экспедиция подошла к острову, по-видимому, в середине сентября.
17
Васко Поркалье — Кабеса де Вака пишет его фамилию по-разному: то Поркалье, то Поркальо. Полное имя — Васко Поркальо де Фигероа. Нарваэс знал Васко Поркальо, поскольку тот принимал участие в его походе против Кортеса. Поркальо вошел в состав следующей экспедиции во Флориду, которой руководил де Сото, сподвижник Писарро, участвовавший с ним в завоевании Перу. Однако, столкнувшись с трудностями, Поркальо выхлопотал себе разрешение вернуться на Кубу, чем, возможно, спас свою жизнь, но вызвал осуждение испанских историков.
18
Лига — мера длины, не вполне совпадающая в различных странах Западной Европы. Испанская лига равна 6666 варам (вара равна 83,5 см) и двум третям, что эквивалентно 5572 м 77 см. Кабеса де Вака пользуется, очевидно, морской лигой, равной 19 938 футам, что эквивалентно 5555 м 55 см.
19
Необычные звуки, о которых пишет автор, были произведены ураганом огромной силы.
20
Хагуа — гавань и бухта на южном побережье Кубы.
21
Возможно, это бухта Сарасота.
22
Во Флориде и далее по побережью Мексиканског залива, вплоть до устья Миссисипи, жили многочисленные племена мускогской языковой семьи — семинолы, апачи и др. Первые индейцы, с которыми столкнулись испанцы после высадки, принадлежали племени тимуква, говорившем на обособленном языке, входившем в мускогскую семью. Тимуква были полностью истреблены уже в начале XVIII в. Племена тимуква были, по-видимому объединены в племенной союз. Мускогские племена, находившиеся на различных стадиях развития родового строя, вели оседлый образ жизни, занимались земледелием, знали гончарное производство. Большое место в их хозяйстве занимали охота и рыбная ловля.
23
Тимуква обычно строили дома круглой формы. Поразившие автора размеры дома объясняются особенностями родового уклада жизни индейцев: в доме жили представители одного рода (клана) — сородичи по материнской линии.
24
Это залив Тампа. Испанцы называли его заливом Святого Креста (Санта-Крус).
25
Также индейцы племени тимуква.
26
Это были трупы испанцев. О том, как они оказались там, ничего достоверного неизвестно. Считается, что индейцы подобрали их в заливе после гибели какого-то испанского корабля. Однако до сих пор не удалось отождествить этот корабль (ср.: Дж. Бейклесс. Америка глазами первооткрывателей. Пер. с англ. М., 1969).
27
Новой Испанией испанцы называли Мексику.
28
Ясно, что на решение Нарваэса оказали влияние те золотые вещи, которые принес с собой в лагерь разведывательный отряд.
29
Пануко — поселение на побережье Мексики, недалеко от устья реки Сан-Хуан. Из того, что испанцы собираются идти пешком искать гавань, которая находится в 10–15 лигах от Пануко, видно, как сильно они заблуждались в определении положения этого селения относительно Флориды: Пануко, согласно их расчетам, должен был оказаться где-то в районе залива Апалачикола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: