Чель Болюнд - Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель [litres]
- Название:Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2018
- ISBN:978-5-389-18475-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чель Болюнд - Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель [litres] краткое содержание
Неизвестная Астрид Линдгрен: редактор, издатель, руководитель [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При печати использовалось десять цветов, что шло вразрез с логикой и здравым смыслом издательского бизнеса. До сих пор иллюстрированные книги для детей печатались в четыре цвета. Прошло тридцать три года, прежде чем книгу решились переиздать. В предисловии к этому переизданию Хельсинг писал:
«Почему в детских книгах так мало хороших иллюстраций? Ведь хорошие картинки обходятся не дороже плохих. Я возьму за ухо талантливых иллюстраторов и притащу их в детскую комнату!
Ушло много времени на то, чтобы собрать все иллюстрации к книге, но еще дольше пришлось уговаривать издателя все это напечатать».
Астрид Линдгрен была более консервативна в своих взглядах на иллюстрирование, а бюджет снился Хансу Рабену в страшном сне. И все же они издали книгу. В экономическом отношении это было чистым безумием, но на деле оказалось высоким искусством.
Однажды мадам Бодо пришла огромная посылка. Там лежал удав (или Boa constrictor , как его называют зоологи на латыни). На первый взгляд неочевидная тема для детской книжки-картинки, но автору «Пеппи Длинныйчулок» такое многообещающее начало показалось прекрасным – Астрид очень тепло отзывалась об этой книге.
Удава назвали Криктором; к счастью, он был отзывчивым и добрым. Он, как и слоненок Бабар, был наделен человеческими чертами, но в одном Бабара превосходил: когда Криктор пошел в школу, он научился складывать свое змеиное тело в цифры и буквы. А еще Криктор поймал вора, за что получил медаль и жил себе припеваючи с мадам Бодо.
Книга проиллюстрирована графическими рисунками в два цвета – розовый и зеленый. Автор текста и иллюстраций – Томи Унгерер; в картинках он умело использует пластический потенциал удава. «Криктор» стал лонгселлером, на котором выросло не одно поколение детей. Перевела книгу на шведский сама Линдгрен.
А прислал Криктора из Бразилии сын мадам Бодо, занимавшийся изучением змей.
Малютка Анна в красно-белом полосатом платьице впервые появилась на страницах каталога Rabén & Sjögren в 1964 году. Тогда она была просто Анной. Ингер и Лассе Сандберги не были новичками в литературе – к тому моменту они проработали в книжной отрасли уже десять лет. Но настоящий успех к ним пришел в 1964 году, когда они начали сотрудничать с Астрид Линдгрен.
С появлением Сандбергов, как их часто называют, в мире детской литературы словно подул свежий ветер. Их книги были проникнуты юмором и игрой и нарисованы в новом стиле. Гениальные в своей простоте иллюстрации Лассе Сандберга сделали это чтение универсальными для жителей самых разных стран, которые отождествляли себя с Малюткой Анной. Авторов ждал мгновенный успех, каждый год выходило по новой книге, Малютка Анна стала одним из самых популярных героев Rabén & Sjögren за рубежом.
Ингер и Лассе Сандберги создали целый ряд легендарных героев, ставших визитной карточкой Rabén & Sjögren: привидение Лабан, пальчик Тюммен, Пульврет и другие.
Сандберги были необычайно продуктивным дуэтом, просуществовавшим 60 лет. Вместе они сделали около ста книг, но известность получили главным образом благодаря Малютке Анне.
Сив Видерберг рассказывает о том, как ее дочь Гертруд пошла в детский сад:
«Мы отправились в библиотеку, чтобы поискать книги о том, что делают дети в детском саду, но оказалось, что ни одной подобной в библиотеке нет. И я решила написать такую сама. Я работала журналистом и сделала репортаж с ребенком, который был потенциальным читателем этой книги» [ lxvi].
Когда дети Астрид были маленькими, детских садов в Швеции не существовало, но она живо интересовалась всем, что связано с жизнью ребенка – в действительности и в литературе. «Мне хотелось издавать книги, где есть хоть чуточка правды жизни», – говорила Астрид. В 60-е годы в Швеции стали появляться детские сады, и они, безусловно, заслуживали того, чтобы стать темой детской книги. Первой стала «Гертруд идет в детский сад». Проиллюстрировал ее Кай Бекман. Позднее Сив Видерберг написала серию книг о детском саде «Красный муравей», которая была оформлена в другом стиле – иллюстрации к ней нарисовала Сесилия Торуд.
В 1969 году, когда критерием хорошей литературы в литературных дебатах стало требование реалистически изображать действительность, Астрид Линдгрен написала письмо, обращенное к книготорговцам:
«Это небольшое послание адресовано нашим друзьям-книготорговцам, особенно тем из них, кто занимается детской литературой. Я предлагаю вам книгу – сможете ли вы ее прочитать, если я очень вас попрошу?
Итак, книга называется “Лоранга, Мазарин и Дартаньян”. Написала ее Барбру Линдгрен, и книга эта совершенно безумная. По крайней мере, так показалось мне, когда в руках у меня оказалась рукопись и я прочитала первую страницу. “И что на нее нашло?” – подумала я про Барбру.
У меня тогда не было времени, и я дала рукопись восьмилетнему мальчику, находившемуся поблизости. Он улегся на живот прямо на полу и стал читать, а я погрузилась в работу. У меня было дело, требовавшее предельной внимательности, и я, как могла, старалась сосредоточиться. Но мне постоянно что-то мешало. Откуда-то снизу все время доносились смешки, хмыканье, восторженный хохот и другие звуки, выражавшие крайнее удовлетворение. Положа руку на сердце я никогда не замечала за этим мальчиком, чтобы он так искренне смеялся над книгами. “Это очень хорошая книга, – сказал он, закончив читать. – Но была бы она на пятьдесят страниц больше!”
И тогда я сама стала читать фантастическую историю о папе Лоранге, его сыне Мазарине и дедушке Дартаньяне, который живет в дровяном сарае, а также о тиграх из сарайчика, о сумасшедшем прадедушке, сидящем на вершине елки. А дочитав, я воскликнула: “Господи, до чего же прекрасная и безумная книжка, особенно на контрасте со всей этой реалистической литературой о самых обычных мальчиках и девочках!”
Будьте так добры, прочитайте ее! Вы либо будете падать под стол от смеха, либо отшвырнете ее после пары страниц. Делаю ставку на первое.
С дружескими пожеланиями, Астрид Линдгрен».Время, как принято говорить, все расставило по местам. Сегодня восьмилетние дети смеются над «Лорангой, Мазарином и Дартаньяном» точно так же, как в 1969 году. Смеются маленькие и большие читатели разных возрастов.
Оглядываясь после стольких лет, особенно отмечаешь значение Астрид в роли издателя. Шаг за шагом, год за годом можно проследить, как благодаря ее открытости и любознательности развивалась детская книжная индустрия. Астрид никогда не стояла на месте. Некоторые книги пользовались безусловным успехом, они переиздавались множество раз и стали классикой. Некоторые становились провальными. Но все они имели большое значение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: