Роберто Калассо - Сон Бодлера
- Название:Сон Бодлера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ад Маргинем Пресс, Музей современного искусства «Гараж»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91103-527-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберто Калассо - Сон Бодлера краткое содержание
Книга Калассо похожа на мозаику из рассказов самого автора, стихов Бодлера и комментариев к картинам Энгра, Делакруа, Дега, Мане и других. Из этих деталей складывается драматический образ бодлеровского Парижа.
Сон Бодлера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бодлер Ш. Плаванье. Перевод М. Цветаевой.
3
Дидро Д. Салоны. Перевод И. Я. Волевич, Вал. Г. Дмитриева, С. В. Шкунаева.
4
Там же.
5
Бодлер Ш. Письма.
6
Перевод Н. Рыковой.
7
Похоти взгляда ( лат. ).
8
Побьют бесстрашного ( лат. ). Цитата из «Од» Горация, книга третья, 3, 7–8: «Лишь если мир, распавшись, рухнет, / Чуждого страха сразят обломки». Перевод Н. Гинцбурга.
9
Бодлер Ш. Об искусстве. Перевод Н. Столяровой и Л. Липман.
10
Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце. Перевод Л. Ефимова.
11
Надписей ( лат. ).
12
Перевод Е. В. Баевской.
13
Гёте И. В. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся. Перевод С. Ошерова.
14
Бодлер Ш. Фейерверки. Перевод Е. В. Баевской.
15
По прозвищу Сильвен ( франц. ).
16
Зубоскальства ( франц. ).
17
Поющей богемы франц. ).
18
Здесь: курортов ( франц. ).
19
Перевод В. Левика.
20
Перевод В. Левика.
21
Предисловие. Перевод Эллиса.
22
Перевод Е. В. Баевской.
23
Перевод Эллиса.
24
Перевод И. Чежегловой.
25
Перевод Е. В. Баевской.
26
Хаотического перечисления ( исп. ).
27
Глупости ( франц. ).
28
Комедия Мольера «Смешные жеманницы». Перевод Н. Яковлевой.
29
Глупа ( франц. ).
30
Разлука, Дитя, Меланхолия, Сомненье, Демон ( франц. ).
31
Нелогичные высказывания ( лат. ).
32
Перевод Е. В. Баевской.
33
Тоска ( франц. ).
34
Сладострастные грезы ( лат. ).
35
Перевод Эллиса.
36
Непрестанно молитесь ( лат. ). 1 Фессалоникийцам, 5:17.
37
Опьяняйтесь. Перевод Эллиса.
38
1 Послание Петра, 5–8.
39
Призрак. Перевод В. Левика.
40
Парижской картины ( франц. ).
41
Лебедь. Перевод В. Левика.
42
Перевод В. Левика.
43
Здесь и далее перевод Н. Яковлевой.
44
Лебедь. Перевод В. Левика.
45
Лебедь. Перевод В. Левика.
46
Там, где ложный течет Симоент ( лат. ). Энеида. Книга III. Перевод С. Ошерова.
47
Лебедь. Перевод В. Левика.
48
«После ночи наслажденья и печали вся душа моя принадлежит вам» ( англ. ).
49
«После ночи буйства неприкрытого» ( англ. ).
50
Перевод Ю. Даниэля.
51
Перевод И. Анненского.
52
Слишком веселой. Перевод В. Микушевича.
53
Здесь: вдохновителя ( лат. ).
54
Официальным ( франц. ).
55
«Что можешь ты сказать…» Перевод Эллиса.
56
Перевод В. Левика.
57
Перевод В. Брюсова.
58
Перевод В. Левика.
59
Любовь к обманчивому. Перевод В. Левика.
60
Там же.
61
Там же.
62
Фейерверки. Перевод Е. В. Баевской.
63
Здесь: места для приятного времяпрепровождения ( франц. ).
64
«Они на правильном пути» ( франц. ).
65
Опиской ( лат. ).
66
Питер Янссенс Элинга (1623–1682) — голландский художник.
67
Йоханнес Симонсз ван дер Бек, также известен под псевдонимом Йоханнес Торренций (1589–1644) — голландский художник.
68
Теофиль Сильвестр (1823–1876) — писатель и художественный критик.
69
Назарейцы (офиц. «Союз Святого Луки») — группировка немецких и австрийских художников XIX в., пытавшихся возродить манеру живописи Средневековья и Раннего Ренессанса.
70
Робер де Ла Сизеран (1857–1924) — французский художественный критик.
71
Этьен-Жозеф-Теофиль Торе (1807–1869) — французский журналист и искусствовед.
72
В труде «Казус Вагнера» (издан в 1888 г.) Фридрих Ницше анализирует творчество Рихарда Вагнера, рассуждает об упадке современной ему культуры (decadence) и объявляет Вагнера главным символом этого упадка.
73
В труде «Философия новой музыки» Адорно определяет произведения Стравинского как «неоклассицистические» и «реставраторские».
74
Шарль Огюстен де Сент-Бёв (1804–1869) — французский писатель, литературовед, литературный критик.
75
Пьер Поль Руайе-Коллар (1763–1845) — французский политический деятель и философ, основатель психологической философской школы.
76
Август Александр Шарль Блан (1813–1882) — французский художественный критик, историк, искусствовед, член Французской академии.
77
Сюлли-Прюдом (1839–1907) — французский поэт, эссеист, философ, искусствовед, один из наиболее заметных противников романтической школы.
78
Эжен-Эммануэль Амори-Дюваль (1808–1885) — французский живописец. Лауреат Нобелевской премии по литературе (1901 г.).
79
Лоренцо Бартолини (1777–1850) — итальянский скульптор.
80
Гёте И. В. Эпиррема. Перевод Н. Вильмонта.
81
«Стиль трубадур» — историческая живопись конца XVIII — начала XIX в., отличительной чертой которой является свойственное художникам стремление к максимально точному изображению реальных и легендарных событий прошлого.
82
Жан-Батист Симеон Шарден (1699–1779) — французский живописец.
83
Ежедневное издание о литературе, искусстве и моде, выходившее в Париже с 1823 по 1858 г.
84
Иоганн Иоахим Винкельман (1717–1768) — немецкий искусствовед, известный своими работами по археологии и искусству античности.
85
Джошуа Рейнольдс (1723–1792) — английский портретист.
86
Сэр Томас Лоуренс (1769–1830) — английский художник-портретист.
87
Илиада. Перевод Н. М. Минского.
88
Анн-Клод-Филипп, граф де Келюс (1692–1765) — французский археолог и искусствовед.
89
Джон Флаксман (1755–1826) — английский художник, гравер и скульптор.
90
Илиада, песнь 14. Перевод В. Вересаева.
91
Жак-Эмиль Бланш (1861–1942) — французский художник и писатель, член Академии изящных искусств, кавалер ордена Почетного легиона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: