Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Название:Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книга
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] краткое содержание
Вступительная статья и примечания Янины Леоновны Левкович.
Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
593
Дальше было написано и затем зачёркнуто: «в Арзрум».
594
Конец фразы так: «ибо он считался на службе».
595
Это предложение в таком виде: «кои бы придавали новую славу нашему славному времени».
596
уединение вместо зачёркнутого спокойствие.
597
Заменено словом «выразилось».
598
6-7Слово «вскоре» прочитано приблизительно. Эта фраза зачёркнута и вместо неё читаем: И мог ли Пушкин осмелиться представлять на благоусмотрение государя то, что всякую минуту без всякого затруднения могла и должна была принимать от него обыкновенная цензура?
599
Заменено словом «замечания».
600
Дальше читаем в скобках: (Ставлю здесь в пример ту отвратительную пиесу, в коей описывается его первая ночь, которая была приписана ему, хотя уже одного слога, коим она написана, достаточно, чтобы убедиться в том, что она не могла быть сочинена Пушкиным).
601
Весь отрывок <���до знака* на с. 214 — Я. Л. > [до следующей звёздочки. — Прим. lenok555 ] зачёркнут.
602
1-2Этих слов нет.
603
Это наслаждение.
604
Добавлено: «про себя, располагать своим временем и прочее».
605
Эта фраза зачёркнута.
606
Заменено: влиянием.
607
7-8Этих слов нет.
608
7-8Этих слов нет.
609
9-10Ничто не изменило этого предубеждения.
610
Следует вставка: Замечу ещё одно: Пушкин был лишён наслаждения видеть Европу, наслаждения, ему, как писателю, необходимого. Он чувствовал, что оно было ему запрещено, потому что к нему не имели доверенности. Не говорю о том, какое горе должна была развить (?) на душе его такая недоверенность. Но вот что верно. Путешествие было бы самым целительным для него лекарством во всех отношениях. Бояться, что выезд за границу вреден для России, есть не уважать России. Напротив, в душе каждого мыслящего русского поездка за границу только что укореняет любовь к России. Это я заметил во всех, кто имел (?) что-нибудь отличное. Отвыкают от России только те, кои и в России уже не русские. Такого рода люди, каков был Пушкин, всегда благотворно образуются близким знакомством с ходом вещей: они приобретают твёрдость мысли, видя вблизи таким, каково оно есть, то, что в дали может казаться совсем в ином свете. Пушкин быстрее бы созрел и созрел в пользу отечества мыслями и талантом, если бы мог видеть Европу; как бы возвысилась его душа оказанною ему доверенностью; и многое, многое, что после привело его к погибели, [может быть] с ним бы не случилось.
611
1-2Всё, что заключается между этими словами, зачёркнуто.
612
с точным.
613
Заменено: привести к волнению.
614
5-6и замыслы их были ему совершенно.
615
Слова в скобках зачёркнуты.
616
Заменено: умышленником.
617
Заменено: принуждены.
618
10-11Заменено: человек, поражённый подозрением, не может иметь никакой искренности с Вами.
619
Заменено: принуждены.
620
13- 14Заменено: такой человек.
621
Эта фраза зачёркнута; вместо неё вставка: «Но кто же эти другие? Всегда ли они понимают то, что слышат? всегда ли хотят понимать, ибо им нужна не истина? — всегда ли хотят понимать, ибо служат с предубеждением и всегда дают толкование, пристрастное тому, что слышат? и, наконец, достойны ли доверенности, будучи недостойны уважения? Между тем их слова часто решают участь человека и на всю его жизнь. Ибо клевета, как бы она, впрочем, нелепа ни была, всегда достигает своей цели, и легче сдвинуть с места гору, нежели стереть то клеймо [пятно], которое клевета налагает».
622
Почитаю обязанным сообщить.
623
Дальше конец фразы зачёркнут.
624
Заменено: своего благотворителя.
625
3-4Заменено: своей внутренней вере основанной.
626
5-6необходимым для.
627
Зачёркнуто.
628
предметах.
629
С этого слова до точки всё зачёркнуто.
630
Далее в оригинале слово, которого я не мог разобрать, как не разобрал его и переписчик копии, оставивший пробелы.
631
Далее в оригинале слово, которого я не мог разобрать, как не разобрал его и переписчик копии, оставивший пробелы.
632
Сначала было: мнением.
633
Эти слова зачёркнуты.
634
Дальше до конца абзаца всё подлежало исключению, хотя зачёркивающая черта и не доведена до конца, а останавливается на заканчивающих страницу словах «в каждых стихах его на», не переходя на следующую страницу. Но вместо этих предназначенных к исключению строк находим следующую большую вставку: «Он только что достиг своего полного поэтического развития. Его литературные враги печатали и говорили, что он упал (и когда же начали они это говорить или в то время как написаны лучшие поэтические его произведения?). Публика им верила на слово, и это сделалось какой-то общею поговоркою. А Пушкин только что созрел, и что бы он написал, если бы тяжёлые обстоятельства всякого рода, скопленные мало-помалу, не упали на бедную его голову тем обвалом, который толь незапно раздавил его пред нашими глазами. Отдадим же ему справедливость. Первые годы его были проведены в буйстве; несчастие, им самим на себя навлечённое, остепенило его; а то, что сделал с ним государь император, открыло ему новую, настоящую дорогу жизни. И с этой минуты, смело утверждаю, Пушкин был гораздо лучше того имени, которое дала ему первая половина его жизни и которое, к несчастию, сохранилось ему и на вторую, хотя в последний год свой он заслужил совсем иное».
635
Дальше ещё есть: «ему нельзя было произвольно ездить и по России».
636
Этого слова нет.
637
1-2Конца фразы, заключающегося между этими словами, нет.
638
Неразборчивое слово.
639
Это последнее слово на 5-й странице, а на следующей 6-й Жуковский продолжал: «и за Государя», но он сделал на 5-й вставку, разбив тему об участии общества к Пушкину, и после вставки не сделал нужного исправления начала 6-й страницы.
640
См. предыдущее примечание.
641
Этим словом кончается копия; то, что идёт далее на 9-й странице черновика Жуковского, осталось непереписанным в копии.
642
Непереводимая игра слов, основанная на созвучии слов: «cor» — мозоль и «corps» — тело. Буквально: «Я теперь знаю, что у вас мозоль красивее, чем у моей жены».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: