Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Название:Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книга
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] краткое содержание
Вступительная статья и примечания Янины Леоновны Левкович.
Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[§ 9] Домой возвратились [337] 1в 1шесть 1часов 1. Камердинер взял [338] 2его 2на руки и понёс на лестницу. Грустно тебе нести меня? спросил у него Пушкин.
[§ 10] [339]Бедная жена встретила его в передней и упала без чувств. Его внесли в кабинет; он сам велел подать себе чистое бельё; разделся и лёг на диван, находившийся в кабинете. Жена, пришедши в память, хотела войти; но он громким голосом закричал: n’entrez pas [Не входите (фр.). ], ибо опасался показать ей рану, чувствуя сам, что она была опасною. Жена вошла уже тогда, когда он был совсем раздет.
[§ 11] Послали за докторами. Арендта не нашли: приехал Шольц и Задлер. В это время с [340] 4Пушкиным 4были Данзас и Плетнёв. Пушкин [341] 5велел 5всем 5выйти 5.
[§ 12] (1) Плохо со мною, сказал он, подавая руку Шольцу. Рану [342]осмотрели, и Задлер уехал за нужными инструментами. (2) Оставшись с Шольцем, Пушкин спросил: что Вы думаете о моей [343] 7ране 7; я чувствовал при выстреле сильный удар в бок и горячо стрельнуло в поясницу. Дорогою шло много крови. Скажите откровенно, как вы находите рану [344]? (3) Не могу вам скрыть, она [345]опасная. (4) Скажите мне [346] 10, смертельная 10? (5) Считаю долгом не скрывать и того. Но услышим мнение Арендта и Соломона, за коими послано [347]. (6) Je vous remercie, vous avez agi en honnête homme envers moi — сказал Пушкин; замолчал; потёр рукою лоб, потом прибавил: «il faut que j’arrange ma maison [348]. [Благодарю вас, вы поступили по отношению ко мне как честный человек <...> надо устроить мои домашние дела (фр.). ] (7) [349]Мне кажется, что идёт много крови». (8) Шольц осмотрел рану; нашлось, что крови шло немного; он наложил новый компресс [350]. (9). Не желаете ли видеть кого из ваших ближних [351] 2приятелей 2— спросил Шольц. (10) «Прощайте, друзья!» — сказал Пушкин, и [352] 3в 3это 3время 3глаза 3его 3обратились 3на 3его 3библиотеку. (11) С кем он прощался в эту минуту, с живыми ли друзьями, или с мёртвыми, не знаю. (12). Он, немного погодя, спросил: разве [353] 4вы думаете, что я часу не проживу? (13) О нет! но я полагал, что вам будет приятно увидеть кого-нибудь из ваших. Г-н Плетнёв здесь — (14) Да; но я желал бы Жуковского [354] 5. Дайте мне воды; тошнит. (15). Шольц тронул пульс, нашёл руку [355] 6довольно 6холодную 6; пульс 6слабый 6, скорый 6, как [356] 7при 7внутреннем 7кровотечении 7; он вышел за питьём, и послали за мною. (16) Меня в это время не было дома; и не знаю, как это случилось, но ко мне не приходил никто. (17) Между тем приехали Задлер и Соломон. (18) Шольц оставил больного, который добродушно пожал ему руку, но не сказал ни слова.
[§ 13] (1) Скоро потом явился Арендт. (2) Он с первого взгляда увидел [357] 8, что не было никакой надежды. (3) [358] 9Первою заботою было остановить внутреннее кровотечение; (4) начали прикладывать холодные со льдом примочки на живот и давать прохладительное питьё; (5) они [359] 10произвели 10желанное действие, (6) [360]и кровотечение остановилось. (7) [361]Всё это было поручено Спасскому, домовому доктору Пушкина, который явился за Арендтом и всю ночь остался при постеле страдальца.
[§ 14] (1) [362]Плохо мне, сказал Пушкин, увидя [363]Спасского и подавая ему руку. (2) Спасский старался его успокоить; но Пушкин махнул рукою отрицательно. (3) С этой минуты он как будто перестал заботиться о себе и все его мысли обратились на жену. (4) [364]«Не давайте излишних надежд жене, говорил он Спасскому, не скрывайте от неё, в чём дело; она не притворщица, вы её хорошо знаете. (5). Впрочем, делайте со мною что хотите, я на всё согласен и на всё готов».
[§ 15] (1) Когда Арендт перед своим отъездом подошёл к нему, он ему сказал: попросите государя, чтобы он меня простил {128} ; (2) [365]попросите за Данзаса, он мне брат, он невинен, я схватил его на улице. (3) [366]Арендт уехал.
[§ 16] В это время уже собрались мы [367] 4все 4, князь Вяземский, княгиня, граф Вьельгорский и [368]я.
[§ 17] (1) Княгиня была с женою, которой состояние было невыразимо; (2) как привидение, иногда прокрадывалась она в ту горницу, где лежал её умирающий муж; (3) он не мог её видеть (он лежал на диване лицом от окон к двери); (4) [369]но он боялся, чтобы она к нему подходила, ибо не хотел, чтобы она могла приметить его страдания, кои с удивительным мужеством пересиливал, (5) и [370]всякий раз, когда она входила или только останавливалась у дверей, он чувствовал её присутствие. (6) Жена здесь, говорил он. Отведите её. (7) Что делает жена? спросил он однажды у Спасского. Она, бедная, безвинно терпит! в [371] 8свете 8ее 8заедят 8.
[§ 18] (1) Вообще с начала до конца своих страданий (кроме двух или трёх часов первой ночи, в которые они превзошли всякую меру человеческого терпения) он был удивительно твёрд. (2) [372]«Я был в тридцати сражениях, — говорил доктор Арендт, — я видел много умирающих, но мало видел подобного».
[§ 19] (1) И особенно замечательно то, что в эти последние часы жизни он как будто сделался иной; (2) буря, которая за несколько часов волновала его душу яростною [373]страстию, исчезла, не оставив на нём [374] 2никакого 2следа; (3) [375]ни слова, ниже воспоминания о поединке. (4) [376]Однажды только, когда Данзас упомянул о Геккерне, он сказал: не мстить за меня! Я всё простил.
[§ 20] [377]Но вот черта, чрезвычайно трогательная. В [378] 6самый 6день 6дуеля 6рано 6по 6утру 6получил он пригласительный билет на погребение Гречева сына {131} . Он вспомнил об этом посреди всех [379] 7страданий 7. Если увидите Греча, сказал он Спасскому, поклонитесь ему и скажите, что я принимаю душевное участие в его потере.
[§ 21] У него спросили: желает ли исповедаться и причаститься. Он согласился охотно, и положено было призвать священника утром [380].
[§ 22] [381]В полночь доктор Арендт возвратился.
[§ 23] [382](1) Покинув Пушкина, он отправился во дворец, но не застал государя, который был в театре, и сказал камердинеру, чтобы по возвращении его величества было донесено ему о случившемся. (2) Около полуночи приезжал за [383] 11Арендтом 11от государя фельдъегерь с повелением немедленно ехать к Пушкину, прочитать ему письмо, собственноручно государем к нему написанное, и тотчас обо всём донести. (3). Я не лягу, я [384]буду ждать, стояло [385] 13в 13записке 13государя 13к 13Арендту. Письмо же приказано было возвратить. И что же стояло в этом письме? «Если Бог не велит нам более увидеться, прими [386]моё прощенье, а [387] 2с 2ним 2и 2мой совет: кончить [388] 3жизнь 3христиански 3. О жене и детях не беспокойся, Я их беру на своё попечение».
[§ 24] Как бы я желал выразить простыми словами то, что у меня движется в душе при перечитывании этих немногих строк. Какой трогательный конец земной связи между царём и тем, кого он когда-то отечески присвоил и кого до последней минуты не покинул: как много прекрасного человеческого в этом порыве, в этой поспешности захватить душу Пушкина на отлёте, очистить её для будущей жизни и ободрить последним земным утешением. Я не лягу, я [389]буду ждать! О чём же он думал в эти минуты [390]? где он был своею мыслью? О, конечно, перед постелью умирающего, его добрым земным гением, его духовным отцом, его примирителем с небом и землёю [391].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: