Джеймс Коми - Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство
- Название:Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Flatiron Books
- Год:2018
- Город:New York
- ISBN:978-1-250-19246-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Коми - Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство краткое содержание
Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Независимо от вашей политики, нельзя игнорировать ущерб нормам и традициям, которыми руководствуется президентство и наша общественная жизнь на протяжении десятилетий или, во многих случаях, с момента основания республики. Также неправильно бездействовать или, что ещё хуже, молчать, когда вам это хорошо известно, в то время как президент нагло стремится подорвать доверие общественности к правоохранительным органам, которые были созданы для того, чтобы держать наших лидеров под контролем. У каждой организации есть свои недостатки, но профессиональные прокуроры и агенты из Министерства юстиции и ФБР находятся там не просто так — чтобы подняться над узкопартийными интересами и делать то, что правильно для страны, независимо от своих собственных политических взглядов. Без этого контроля за нашими лидерами, без этих учреждений, решительно стоящих на пути злоупотребления полномочиями, наша страна не может считать себя функционирующей демократией. Я знаю, в Конгрессе Соединённых Штатов по обеим сторонам прохода есть мужчины и женщины с чистой совестью, понимающие это. Но не все из них высказываются. Они должны спросить себя, чему, или кому они хранят высшую степень преданности: узкопартийным интересам или столпам демократии? Их молчание является соучастием — вот выбор — и где-то глубоко внутри они должны осознавать это.
Политики приходят и уходят. Судьи Верховного суда приходят и уходят. Но суть нашей нации в нашей приверженности ряду общих ценностей, берущих начало с Джорджа Вашингтона — сдержанности, честности, сбалансированности, прозрачности и правде. Если это ускользнёт от нас, только дурака утешит сокращение налогов или другая иммиграционная политика.
Но я предпочитаю быть оптимистом. Да, нынешний президент в краткосрочной перспективе причинит значительный ущерб. Пламя нанесёт вред важным нормам и традициям. Но лесные пожары, какими бы болезненными они ни были, обеспечивают рост. Они стимулируют рост, который был бы невозможен до пожара, когда старые деревья вытесняли новые растения из лесной подстилки. Посреди этого пожара я всегда вижу новую жизнь — живо интересующуюся, как никогда прежде, молодёжь, СМИ, суды, учёных, некоммерческие организации и все прочие части гражданского общества, ищущие причины для расцвета.
Этот пожар также предоставляет возможность заново сбалансировать власть между тремя ветвями нашего правительства, ближе к модели, задуманной отцами-основателями. Есть причина считать, что этот пожар ослабит президентство, а Конгресс и суды сделает сильнее, точно так же, как это сделал лесной пожар Уотергейта. В этом много хорошего.
Здравомыслящие люди в изумлении смотрят на выросшую вокруг нас порочную слепую приверженность. Вместо того, чтобы создать новую норму, при которой ложь широко признаётся, президентство Трампа спровоцировало концентрацию на правде и этике. Родители рассказывают своим детям о важности говорить правду, об уважении ко всем людям, об отказе от предрассудков и ненависти. Школы и религиозные учреждения говорят о лидерстве, основанном на ценностях.
Следующий президент, неважно, от какой партии, обязательно сделает акцент на ценностях — правде, честности, уважении и толерантности — так, как в этом не было необходимости американскому лидеру вот уже более сорока лет. Этот пожар вызовет рост чего-то хорошего.
Я написал эту книгу, потому что надеюсь, что она будет полезной людям, живущим среди пожара, думающим о том, что будет потом. Ещё я надеюсь, что она будет полезной читателям ещё долго после того, как пожары будут потушены, вдохновляя их на выбор высшей степени преданности, на поиск правды среди лжи, и на следование этичному руководству.
ПОСВЯЩЕНИЕ
Поскольку группа людей достаточно позаботилась, чтобы рассказать мне правду, я думаю, что эта книга будет полезна.
Моя любимая семья сделала эту книгу и меня лучше.
Киф Урбан и Мэтт Лэйтимер из «Джавелин» направляли меня на протяжении всего процесса и так многому научили, включая то, как писать книгу.
«Флэтирон Букс» и мой редактор, Эми Эйнхорн, отлично проталкивали меня через множество черновиков.
И, наконец, я признателен тем, кто учил меня, работал рядом со мной, и смеялся вместе со мной все эти годы. Вы знаете, кто вы. Спасибо вам за радость и путешествие, которое ещё не окончено.
ОБ АВТОРЕ
Джеймс Коми служил директором ФБР с 2013 по 2017 годы, и был назначен на этот пост Президентом Бараком Обамой. До этого он служил окружным прокурором Соединённых Штатов в Южном округе Нью-Йорка и заместителем генерального прокурора США в администрации Президента Джорджа У. Буша. Он живёт в Вирджинии со своей женой и семьёй.
ПЕРЕВОД
Перевод Геннадия Иванова
Автор перевода более 20 лет занимается любительскими переводами, в основном фэнтэзи. Буду признателен за отзывы, в частности, чтобы понять, насколько востребована политическая литература, и есть ли смысл браться за другие книги в данном жанре. AlligatorNew@yandex.ru
Примечания
1
Управление по борьбе с наркотиками. — прим. перев.
2
Федеральное агентство по алкоголю, табаку и оружию. — прим. перев.
3
Американский политический активист, проповедник, защитник прав чернокожих американцев. Активно участвует в акциях протеста против случаев расизма, дискриминации, нарушения гражданских прав. В 2004 году баллотировался от Демократической партии на пост Президента США на выборах 2004 года. — прим. перев.
4
Коллективный руководящий орган американской Коза Ностры, созданный Лаки Лучано в 1931 году. — прим. перев.
5
Термин, обозначающее принадлежность работника к рабочему классу, представители которого, как правило, заняты физическим трудом с почасовой оплатой. — прим. перев.
6
Цепь крутых отвесных скал вдоль западного берега реки Гудзон на северо-востоке Нью-Джерси. — прим. перев.
7
Пятнадцать литров. — прим. перев.
8
Девяносто один литр. — прим. перев.
9
Дебютный аллегорический роман английского писателя Уильяма Голдинга, вышедший в 1954 году. Считается одним из важнейших произведений западной литературы XX века. В военное время в результате авиакатастрофы на необитаемом острове оказывается группа детей, эвакуированных из Англии. Изначально культурное, цивилизованное общество, возникшее из детей и подростков, постепенно утрачивает связь с цивилизацией, общественными нормами и моральным и принципами. Обнаружив в себе способности к охоте, дети буквально меняются на глазах: на их лицах появляются боевые раскрасы, а поведение постепенно приобретает все большую и большую жестокость. Охота на диких свиней со временем сменяется преследованием себе подобных. — прим. перев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: