Джеймс Коми - Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство

Тут можно читать онлайн Джеймс Коми - Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Flatiron Books, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Flatiron Books
  • Год:
    2018
  • Город:
    New York
  • ISBN:
    978-1-250-19246-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Коми - Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство краткое содержание

Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство - описание и краткое содержание, автор Джеймс Коми, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мемуары бывшего директора ФБР. В своей книге Джеймс Коми сравнивает Президента Трампа с боссом итальянской мафии и называет патологическим лжецом. Коми предлагает свою версию событий, связанных с его увольнением и раскрывает подробности расследования предполагаемых контактов предвыборного штаба Трампа с Кремлем.

Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Коми
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

Planned neighborhood — планированный микрорайон, планированное соседство. Концепция, при которой сообщество решает, каким образом будет развиваться микрорайон — где будут строиться новые дома, магазины и офисы, где будут зелёные зоны, какими должны быть новые дома и т. д. — прим. перев.

11

Участок в Нижнем Манхэттене площадью 65 000 м², на котором до 11 сентября 2001 года располагался первоначальный комплекс зданий Всемирного торгового центра. — прим. перев.

12

Американская бизнесвумен, телеведущая и писательница, получившая известность и состояние благодаря советам по домоводству. В начале 2000-х разразился громкий скандал, завершившийся для неё тюремным заключением сроком на 5 месяцев за незаконное использование инсайдерской информации. — прим. перев.

13

Управление по контролю за продуктами и лекарствами. — прим. перев.

14

В американском футболе: пересечение мячом или игроком с мячом линии зачётного поля соперника. — прим. перев.

15

DAG, Deputy attorney general — заместитель генерального прокурора. — прим. перев.

16

Западное крыло — "рабочая" часть Белого дома. Именно здесь, в Овальном кабинете, работает президент США. Кроме того, в Западном крыле расположены Зал Кабинета, в котором проходят заседания Кабинета министров Соединённых Штатов; кабинет вице-президента США, офисы руководителя аппарата и вспомогательного персонала. В Западном крыле расположены также помещения журналистского корпуса Белого дома и зал, в котором проводятся брифинги и пресс-конференции. — прим. перев.

17

Рабочий кабинет президента США в Белом доме. — прим. перев.

18

Один из центральных персонажей знаменитого романа Г. Мелвилла «Моби Дик». Одноногий мрачный капитан, одержимый идеей убить гигантского белого кита. В конце романа погибает вместе со своим кораблём и большей частью команды. — прим. перев.

19

Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей. — прим. перев.

20

Позывной любого летательного аппарата Корпуса морской пехоты США, на борту которого находится президент США. Как правило, это один из 19 вертолётов авиаэскадрильи HMX-1 «Nighthawks». — прим. перев.

21

Старейшая и самая титулованная команда по американскому футболу. — прим. перев.

22

Конверт из толстой жёлтой бумаги. — прим. перев.

23

Глава Отдела генерального солиситора в Министерстве юстиции. Представляет исполнительную власть в Верховном суде по всем категориям дел, затрагивающим интересы США в целом и от имени правительства осуществляет надзор за ведением тяжб во всех апелляционных судах. — прим. перев.

24

Известная в стране личность (политический деятель, кинозвезда), которая в период войны во Вьетнаме сумела законным способом избежать призыва на воинскую службу, а сейчас является сторонником жёсткой внешней политики, что в итоге может привести к участию в конфликте американских войск. — прим. перев.

25

ATF (Бюро алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ) — федеральное агентство Министерства юстиции США. — прим. перев.

26

Fast and Furious — «Быстрый и яростный», операция ATF с 2006 по 2011 годы, когда агентство умышленно позволило лицензированным торговцам огнестрельным оружием нелегально продать его, в надежде отследить это оружие до лидеров мексиканских наркокартелей, и арестовать их. Цель так и не была достигнута, и удалось вернуть лишь часть оружия. Остальное участвовало в уголовных преступлениях по обеим сторонам американо-мексиканской границы, включая убийство сотрудника пограничной стражи США Брайана Терри. После этого убийства информация стала достоянием общественности. — прим. перев.

27

Итальянский аналог блюда, больше известного в России как горячий бутерброд. — прим. перев.

28

Черные жизни важны — прим. перев.

29

Жизни полицейских важны — прим. перев.

30

Стремление к племенному обособлению; межплеменная вражда — прим. перев.

31

Идея о том, что после того как полицейские несколько раз оказывались в центре скандалов, они предпочитают вести себя осторожно и не попадать в поле зрения журналистов, что позволяет преступникам вести себя более дерзко. — прим. перев.

32

Американская настольная игра в виде набора кубиков 3x3 с изображениями сидящих за столом лицом к игроку знаменитостей. — прим. перев.

33

Мелкое преступление, судебно-наказуемый поступок. — прим. перев.

34

Сикрестировать (Seacresting it) — делать перерыв в самый критический момент реалити-шоу. Названо так в честь Райана Сикреста, часто и успешно применяющего этот приём на дедушке всех реалити-шоу, «Американском идоле». — прим. перев.

35

« Банда восьми» — распространённое в СМИ наименование группы из восьми членов Конгресса США, занимающейся вопросами разведки. — прим. перев.

36

Американский актёр, комик, участник комик-труппы, известной как «Братья Маркс». Разработал сценический образ, с которым не расставался долгие годы — чёрные нарисованные брови и усы, очки и сигара. Ведущей темой его актёрского мастерства являлась подсказка-автограф — «порхание бровей» Граучо Маркса. Перевалив через кульминационный момент, Граучо начинал помахивать бровями — вверх и вниз, чтобы стало совершенно очевидно, что рассказ окончен. — прим. перев.

37

“Ravenite” — общественный клуб в «Маленькой Италии» в Нью-Йорке, использовавшийся в качестве штаб-квартиры семейства Гамбино, где часто проходили тайные встречи мафии. — прим. перев.

38

“Palma Boys” — клуб, служивший штаб-квартирой босса семьи Дженовезе Энтони "Толстый Тони" Салерно. — прим. перев.

39

Человек, помешанный на чистоте. — прим. перев.

40

Стол, используемый президентами США в основном в Овальном кабинете Белого дома. — прим. перев.

41

The Man — «Мужик», может иметь разные значения: власти, полиция, хозяин, белые. — прим. перев.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Коми читать все книги автора по порядку

Джеймс Коми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство отзывы


Отзывы читателей о книге Высшая степень преданности. Правда, ложь и руководство, автор: Джеймс Коми. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x