Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах
- Название:Краткие вести о скитаниях в северных водах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1978
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кацурагава Хосю - Краткие вести о скитаниях в северных водах краткое содержание
Краткие вести о скитаниях в северных водах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
116
... похожей на горячку . — Кирилл Лаксман болел тифом.
117
... В это время в столицу приехал Синдзо ... — это и дальнейшие сведения й нем также свидетельствуют о том, что с Лаксманом в Петербург приехал один Кодаю (см. также комм., III, 7). Вообще отношение к Кодаю, Коити и Исокити несколько отличалось от отношения к другим японцам, находившимся в России. Кодаю был допущен ко двору и общался с высшей российской знатью не только потому, что он был капитаном корабля и стоял значительно выше прочих японцев по образованию и развитию, но несомненно и вследствие того, что он не принял христианства и русских имени и фамилии и поэтому считался иностранцем, в то время как на японцев, носивших русские имена и фамилии, смотрели уже как на российских подданных и, хотя и старались обеспечить им безбедное существование, давали им награды и чины, но не приближали так, как Кодаю, к высшим слоям общества.
118
... [ наступило ] первое мая, и императрица ... выехала из Петербурга в свой загородный дворец в Царском Селе . — В КФДЖ за 1791 г. читаем: "Месяц май 1. Четверг... после стола по полудни, в начале 5-го часа, быв Ея Императорское величество в Эрмитаже, изволила из оного восприять высочайшее отсутствие из Санкт-Петербурга в село Царское",
119
... остановился в доме Осипа Ивановича Буша , — О. И. Буш — смотритель царскосельских дворцовых садов, неоднократно упоминается в письмах Екатерины II (см.: "Бумаги Екатерины II", стр. 366, док. 349), в дневниках А. В. Храповицкого и в "Истории села Царского" И. Ф. Яковкина. Во время проживания у Буша Кодаю сдружился с его сестрой Софьей Ивановной, которая, узнав из рассказов Кодаю о кораблекрушении и несчастьях, пережитых японцами, сочувствуя им, сочинила или перефразировала песню "Ах, скучно мне на чужой стороне". Это была первая русская песня, попавшая в Японию. В другой рукописной книге Кацурагавы Хосю "Росия мондзи-сю" ("Собрание русских письмен"), составленной им вскоре же после завершения "Кратких вестей о скитаниях в северных водах", со слов Кодаю записаны имена родственников Осипа Ивановича Буша и Софьи Ивановны, на основании чего проф. Мураяма Ситиро составил следующую схему их родственных связей: (см.: В . М . Константинов , Первая русская песня в Японии; его же , Песня Софьи; Накамура Ёсикадзу , Ару-росиа каё-но рэкиси, Токио, 1966, стр. 25-55).
120
Это отмечается здесь как удивительный факт, потому что в Японии того времени при выездах высокопоставленных лиц, и не только императора или сёгуна, впереди шли глашатаи, оповещавшие народ, останавливавшие всякое движение и сгонявшие прохожих с дороги.
121
28 мая — ошибка переписчика или Кодаю: первую аудиенцию ему Екатерина II дала 28 июня. Записи в КФЦЖ за 1791 г. подтверждают, что 28 и 29 июня в Петергофском дворце состоялись большие приемы в связи с празднованием именин цесаревича Павла и дня восшествия на престол Екатерины II. Кодаю же говорил, что аудиенция произошла в день тезоименитства наследника. Верно, при этом он допустил ошибку, назвав наследником внука Екатерины, Александра Павловича, вместо ее сына Павла (см. стр. 58). Вторая аудиенция состоялась 20/31 октября того же года; уже после принятия Екатериной II решения отправить экспедицию. В "Оросиякоку суймудан" упоминается и вторая аудиенция, но число искажено: "аудиенция была назначена на 9 октября" — можно полагать, что при переписке цифра *** (20) превратилась в *** (9) (см.: "Оросиякоку суймудан", стр. 42, 78 перевода и стр. 35 текста).
122
Александр Романович Воронцов (1741-1805) — граф, президент коммерцколлегии, член Вольного экономического общества. Он действительно, как утверждал Кодаю, ведал делами иностранных купцов, т.е. вопросами внешней торговли. Вручение подарков и денег японцам по приказу Екатерины производил Воронцов, он же написал иркутскому генерал-губернатору Пилю два рескрипта в связи с организацией посольства в Японию. В архиве графа Воронцова сохранился ряд документов, относящихся к миссии А. Лаксмана.
123
... из пятидесяти двух стран . — Имеются в виду 52 страны, перечисленные Кацурагавой Хосю в списке государств, с которыми, по его сведениям, Россия того времени поддерживала торговые сношения (стр. 135-139). При этом он оговаривается, что включил сюда и Японию по той причине, что она является империей, хотя "пока еще не имеет торговых сношений с Россией" (стр. 136).
124
Вакидзаси — меньший из двух мечей, которые имели право носить самураи.
125
Косодэ — шелковое кимоно на вате, хаори — легкое короткое кимоно , хакама — японские шаровары с глубокими продольными складками; хаори и хакама надеваются в торжественных случаях,
126
... как цветы . — В "Оросиякоку суймудан", а также в варианте "Хёмин горан-но ки", цитируемом Ёсино ("Хёрюмин Кодаю", стр. 20), — "как гряды облаков", у Окамото ошибочно вместо иероглифа *** "облака" напечатано ***, "снег" ("Нитиро Косё хоккайдо сико", кн. 1, стр. 65),
127
... он трижды лизнул ее (руку. — В. К.). — В Японии не существовало обычая целовать руку, поэтому Кодаю, не знакомый с европейскими обычаями, лизнул руку императрицы. В "Оросиякоку суймудан" имеется два варианта описания этой церемонии: один — в записи допроса Кбдаю в присутствии сёгуна (вариант "Хёмин горан-но ки"), в основном совпадающий с приводимым здесь: "Тогда императрица соизволила протянуть руку и слегка дотронуться кончиками своих пальцев до моей руки. А меня научили, что я должен три раза приподняться (или поклониться. — В. К) и лизнуть руку, я так и сделал" ("Оросиякоку суймудан", стр. 55 перевода и стр. 90 текста); и второй — в основном тексте памятника: "Оказавшись перед императрицей, он (Кодаю. — В. К.) опустился на колени, затем выставил вперед колено правой ноги и положил на него одну на другую обе руки /ладонями вверх/. Увидев это, императрица встала с трона, провела рукой по ладони Кбдаю и снова села на трон, А он троекратно поднял и лизнул руку, до которой дотронулась императрица" (там же, стр. 42 перевода и стр. 38, 39 текста).
128
Бэнъясйко — искаженное "бедняжка".
129
Охо, дзяуко — искаженное "ох, жалко".
130
Сэнатэ — по-видимому, "сенатор".
131
... цесаревича Александра Павловича — ошибка: цесаревичем, т.е. наследником престола был не Александр, а его отец Павел, именины которого праздновались 29 июня в день св. Петра и Павла (см. комм., III, 50).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: