Жан-Батист-Антуан-Марселен де Марбо - Мемуары генерала барона де Марбо
- Название:Мемуары генерала барона де Марбо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2005
- ISBN:5-699-09824-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист-Антуан-Марселен де Марбо - Мемуары генерала барона де Марбо краткое содержание
Более ста лет назад, находясь под сильным впечатлением от «Мемуаров», знаменитый английский писатель Артур Конан Дойл создал цикл рассказов о бригадире Жераре. Марбо оказал огромное влияние и на профессиональных историков, сыграв немалую роль в формировании «наполеоновской легенды».
Всемирная слава пришла к автору «Мемуаров» не случайно. Он не только создал яркие и волнующие картины великих походов и сражений, но и колоритно описал быт и нравы наполеоновской армии. Самое главное — Марбо сумел передать дух времени, атмосферу эпохи и тем самым навсегда завоевал себе почетное место во всемирной истории мемуарной литературы.
Мемуары генерала барона де Марбо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
56
Сражение при городе Медина-де-Рио-Секо, о котором упоминает Марбо, произошло 14 июля 1808 г. (Прим. ред.)
57
Испанский вспомогательный корпус, которым командовал генерал-лейтенант дон Педро Каро-и-Суреда, маркиз де Ла Романа, находился в подчинении у французского губернатора ганзейских городов маршала Бернадотта, князя Понте-Корво. Он состоял из двух дивизий и к 15 ноября 1807 г. насчитывал 14 458 человек. В марте 1808 г. по приказу Бернадотта почти все войска Ла Романы были переброшены из Гамбурга в Данию, чтобы защищать эту страну от военной угрозы со стороны Англии и Швеции. Однако под влиянием событий, развернувшихся в Испании, командир испанского корпуса тайно вступил в контакт с англичанами, и 10 августа 1808 г. основные силы испанцев, размещенные на островах Фюн и Лангеланн (всего до 9500 человек), эвакуировались оттуда на судах британского флота. Доставленные морским путем на родину, они затем приняли участие в боевых действиях против французской армии. Правда, дезертировать удалось не всем частям испанского контингента: датчане успели разоружить два его пехотных полка, взбунтовавшихся в лагере при Роскильде (на датском острове Зеланд), а французы — один кавалерийский полк, располагавшийся в Гамбурге. (Прим. ред.)
58
На самом деле 15, 17 и 21 августа 1808 г. британский экспедиционный корпус одержал на подступах к Лиссабону три победы над корпусом генерала Жюно — в боях под Обидушем и Ролисой и в сражении при Вимейру, после которого французы отступили к Торриш-Ведраш. Окончательное соглашение об эвакуации французских войск из Португалии было подписано 30 августа в Фалуше, однако этот договор вошел в историю как Синтрская капитуляция, поскольку в Синтре располагалась штаб-квартира британцев. (Прим. ред.)
59
«Красные уланы» — известное прозвище 2-го полка шеволежеров-улан Императорской гвардии, носившего красные мундиры с темно-синей отделкой. (Прим. ред.)
60
В королевской Франции дофином называли наследника престола. В данном случае речь идет о периоде Реставрации (1814–1830 гг.), когда носителем этого титула был сначала младший брат Людовика XVIII Шарль-Филипп де Бурбон, граф д’Артуа (будущий король Карл X), а с 1824 г. — старший сын последнего Луи-Антуан де Бурбон, герцог Ангулемский. (Прим. ред.)
61
Полк Шамборана — «старорежимное» название 2-го гусарского полка, неофициально сохранявшееся в годы Республики и Империи С 1761 г. «владельцем» вышеуказанной кавалерийской части был маркиз Андре-Клод де Шамборан (1732–1805), произведенный 1 января 1784 г. в генерал-лейтенанты. Когда в 1791 г. он эмигрировал из Франции, его бывший полк уже обозначался только порядковым номером — как 2-й гусарский. Однако в обиходе прежние наименования этого и других полков французских гусар продолжали использовать и после введения с 1 января 1791 г. номерных названий. (Прим. ред.)
62
Вольтижеры — солдаты отборной легкой роты, имевшейся в каждом пехотном батальоне французской армии. (Прим. ред.)
63
Марбо имеет в виду гвардейский полк польских шеволежеров, образованный 6 апреля 1807 г. Фактически он стал уланским только в декабре 1809 г., получив на вооружение пики, однако продолжал носить прежнее название до 13 сентября 1810 г., когда его официально переименовали в 1-й полк шеволежеров-улан Императорской гвардии (1-er régiment de chevau-légers lanciers de la Garde impériale). (Прим. ред.)
64
Марбо описывает бой при Сомосьерре в несколько упрощенном и неточном виде, что вполне объясняется тем, что сам он не был участником этого события. Так, например, он приписывает руководство атакой гвардейских шеволежеров генералу Монбрену, хотя из более достоверных источников известно, что храбрых поляков вели на испанские орудия только их собственные офицеры. (Прим. ред.)
65
«Португальской армией» Марбо называет здесь 25-тысячный английский корпус генерал-лейтенанта сэра Джона Мура, находившийся в этот момент в Саламанке. (Прим. ред.)
66
Британский флот, предназначенный для эвакуации армии Мура, опоздал к месту встречи на 3 дня, и погрузка английских войск началась только 14 января, хотя они прибыли в город еще 11-го. (Прим. ред.)
67
Хорватским автор называет один из семнадцати полков австрийской пограничной пехоты, в которых служили жители Хорватии, Славонии, Баната и граничащих с Турцией областей Трансильвании. (Прим. ред.)
68
Ратисбонн — принятое во французских источниках название баварского города Регенсбург. (Прим. ред.)
69
Тирольцами Марбо называет австрийских егерей, вооруженных егерскими карабинами и штуцерами образца 1807 г. Во время кампании 1809 года у австрийцев имелось девять полевых егерских батальонов, однако служили в них не только уроженцы Тироля (так, например, первые четыре батальона комплектовались в Богемии, а пятый и шестой — в Моравии). (Прим. ред.)
70
Эти слова доставили мне большое удовольствие, и я мог воскликнуть подобно Монноку, когда его за храбрость отметил маршал Тривюльс: «Я должен сказать, что я больше оценил похвалу, полученную от этого человека, чем награду, даже если бы он подарил мне свои лучшие земли, хотя я был небогат! Слава переполнила мое сердце!» (Прим. авт.)
71
Имеется в виду дочь австрийского императора Франца I Мария-Луиза, ставшая в 1810 г. супругой Наполеона. (Прим. ред.)
72
Этим русским корпусом командовал генерал от инфантерии князь С. Ф. Голицын. (Прим. ред.)
73
Имеется в виду Гортензия де Богарнэ, приемная дочь Наполеона Бонапарта и жена его младшего брата Луи, королева Голландии в 1806–1810 гг. (Прим. ред.)
74
Два длинных моста, соединившие правый берег Дуная с островом Лобау через островок Шнайдергрунд, выше по течению были прикрыты заслоном из вбитых прямо в речное дно свай. (Прим. ред .)
75
Прессбургом во времена Австрийской империи назывался город Братислава, нынешняя столица Словакии. (Прим. ред.)
76
Французский термин lieutenant-colonel, используемый для обозначения воинского звания «подполковник», буквально переводится как «заместитель (или помощник) полковника». Что касается звания «майор», то оно происходит от латинского слова major, то есть «старший». (Прим. ред.)
77
Речь идет о полках Ла Тур д’Оверня и Изембурга, образованных 30 сентября и 1 ноября 1805 г. соответственно. С 3 августа 1811 г. их переименовали в 1-й и 2-й иностранные. (Прим. ред.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: